古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李商隐《楚吟》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《楚吟》原文
《楚吟》
李商隐 山上离宫宫上楼,楼前宫畔暮江流。 楚天是非傍晚雨,宋玉无愁亦自愁。 《楚吟》译文
高耸的巫山山岳上屹立着离宫宫楼,宫楼前的江干暮江东去桑田横流。
傍晚时的楚国天空老是风雨迷漫,面对此景,就算是牵肠挂肚的宋玉也会生出无故的愁绪。
《楚吟》的正文
山:指巫山。
离宫:巫山西北的楚宫。便是宋玉在《高唐赋并序》外面所写的宋玉与楚襄王一起旅游的处所。
是非:不管是非。即“总之”,“反正”。
宋玉:战国楚辞赋家,其在《九辩》中有“余萎约而悲愁”,墨客此处以宋玉自况,感伤出身之悲。
冗长诗意赏析 此诗乃作者留滞荆楚之地时有感所写。墨客活泼抽象地描画了一幅“楚宫暮雨图”,从而表达了本身由于明珠暗投而感应悲凉忧闷的思惟豪情。全诗以景抒怀,神韵深长。 作者简介 李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐朝闻名墨客,本籍河内(今河南省焦作市)沁阳,诞生于郑州荥阳。他善于诗歌写作,骈文文学代价也很高,是晚唐最超卓的墨客之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠气概附近,且三人都在家属里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构想别致,气概秾丽,特别是一些恋情诗和无题诗写得缱绻悱恻,美好动听,广为传诵。但局部诗歌过于费解迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝当中,平生很不失意。身后葬于故乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交壤的地方)。作品收录为《李义山诗集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译 2、“陈与义《以事走郊野示友》”的原文翻译 3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译 4、“鱼玄机《暮春有感寄朋友》”的原文翻译 5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译 |



