古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了元结《右溪记》原文及翻译正文,让咱们一路来大白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《右溪记》原文
《右溪记》
元结
道州城西百余步,有小溪。南流数十步,配合溪。水抵两岸,悉皆怪石,欹嵌蟠曲,不可名状。清流触石,洄悬激注;佳木异竹,垂阴相荫。
此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处;在人世,则可为城市之胜境,静者之林亭。而置州以来,无人赏爱;盘桓溪上,为之欣然。乃疏凿荒废,俾为亭宇;植松与桂,兼之香草,以裨形胜。为溪在州右,遂命之曰右溪。刻铭石上,彰示来者。
《右溪记》译文
道州城向西走一百多步,有一条小溪。小溪向南流几十步的间隔,就汇入营溪。江水拍打着两岸,岸边满是一些奇石,这些石头有的倾斜嵌叠,有的蟠曲盘旋,没法用语言描述它们的状况。清亮的溪流撞击着岩石,水盘旋而流,激水触石溅起高高的浪花,荡漾倾泻;岸边斑斓的树木和珍异的青竹,投下的暗影相互掩映。
这条溪水若是在空阔的山间郊野,便是很合适避世隐居的人和蓬菖人栖身的;若是它在火食麋集的处所,也能够成为城市城镇住民旅游的胜地,爱好喧扰的人憩息的园林。可是自从设置道州以来,至今也不人来欣赏和关爱它;我在溪水边走来走去,为它而可惜!因而疏浚水道,开挖乱石,去除荒草杂树,建起了亭阁,栽上了松树、桂树,又莳植了鲜花香草,来增益它夸姣的风景。由于溪水在道州城的左面,便定名为“右溪”。把这些笔墨刻在石上,大白地告知厥先人。
《右溪记》的正文
右溪:唐朝道州城西的一条小溪,元结任道州刺史时曾对它停止修缮,并刻石铭文,取名“右溪”。道州唐朝时属江南西道,治地点今湖南道县。“右”,古以东为左,西为右,此溪在城西,以是作者取名“右溪”。
南:向南。
合:会合。
营溪:谓营水,源出今湖南宁远,东南流经道县,北至零陵入湘水,湘江下游的较大主流。
抵:击拍。
悉皆:都是。悉,全。
敧嵌(qīqiàn):石块错斜嵌插溪岸的模样;“攲”,倾斜。盘屈,怪石跟着溪岸盘曲盘曲的模样。
不可名状:没法描述它们的状况。名,描述。状,(它们的)状况。
洄(huí):水盘旋而流。悬,激水触石溅起高高的浪花。激,描述被石停止而造石成的激流。注,描述水急如贯注普通。
佳木:斑斓的树木。佳,夸姣。
垂阴:投下暗影。
相荫:相互掩蔽荫护。荫,掩蔽。
逸民退士:指不仕的隐者和归隐的官宦。
人世:与前文“山野”对称,谓世俗社会,首要绝对隐逸而言,指官吏于朝。嵇康《答山巨源断交书》:“又每非汤、武而薄周、孔,在人世不止,此事会显,世教所不容。”其义同此。
城市:城市城镇。邑,县城。
胜境:风景夸姣的地步。
静者:喜好平静的人,谓仁人。《论语·雍也》载:“孔子曰:‘知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。’”
置州:谓唐朝设置道州。唐高祖武德四年(612年)设置南营州,太宗贞观八年(634年)改成道州,玄宗天宝元年(742年)改设江华郡,肃宗乾元元年(758年)复歌颂州。
已来:同“以来”。
为之欣然:为它风景夸姣却无人晓得而可惜。之,指右溪“无人赏爱”。欣然,难过抱憾的模样。
乃:因而。
疏凿荒废:疏浚水道,开挖乱石,去除荒草杂树。荒废,杂草积土。
俾(bǐ):使。为,构筑。亭宇,亭子衡宇。
兼之:并且在这里莳植。
裨(bì):补贴,增加。
形胜,夸姣的风景。
命:定名。
铭:铭文,指作者为右溪所作的铭文。作者的《阳华志铭》、《五如石铭》、《浯溪铭》等别的同类作品,大多以铭文为主,前有弁言。则本篇当同其例,应有铭文,此记属序。但铭文已佚,先人为拟题作“记”。
彰示来者:告知厥后的游人。来者,厥后的游者。
冗长诗意赏析 此文可分为两层:第一层描述小溪的情况幽静秀美;第二层感伤小溪不为人所欣赏,作者修缮以后将其定名为“右溪”。这篇散文侧重描述了右溪的天然风景,记述了对它整修的进程。行文流利简练,文笔隽永浓艳,气概纯挚天然,状物记事,条理清楚,仅用一百余字,便把右溪的天然情味描画得记忆犹心。文章感伤于道州(今湖南道县)城边一条知名小溪,这里石奇泉清、草木葱茏,情况夸姣非常,但持久不为人所知。因无人赏爱而荒废萧瑟,作者借此依靠本身明珠暗投、壮志难酬的出身愤忿,和因曲折遭受而爱护才用的情怀。 作者简介 元结(719~772年),中国唐朝文学家。字次山,号漫叟 、聱叟 。河南鲁隐士。天宝六载(747)应举落选后,归隐商余山。天宝十二载进士落第。安禄山反,曾率族人避难猗玗洞 (今湖北大冶境内),因号猗玗子。乾元二年(759),任山南东道节度使史翙幕顾问,招募义军,抗击史思明叛军,顾全十五城。代宗时,任道州刺史,调容州,加封容州都督充本管经略守捉使,政绩颇丰。大历七年(772)入朝,同年卒于长安。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译 2、“李清照《浯溪复兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译 3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译 4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译 5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译 |



