古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了赵昂《婆罗门引·暮霞照水》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《婆罗门引·暮霞照水》原文
《婆罗门引·暮霞照水》
赵昂
暮霞照水,水边有数木芙蓉。晓来露湿轻红。十里锦丝步障,日转影重重。向楚天空迥,人立西风。
落日道中。叹春色、与愁浓。孤单三千粉黛,临鉴妆慵。施朱太赤,空难过、教妾若为容。花易老、烟水无限。
《婆罗门引·暮霞照水》译文
朝霞辉映着水面,水边生长着有数的拒霜花。凌晨沾着露水的芙蓉花瓣更显柔嫩。芙蓉花成林成片的开放,灿似美丽,簇如樊篱。跟着太阳的转移,层层叠叠的花影也随之产生变更。南边的天空,空阔高远,单独立在这萧瑟的西风中。
落日的斜晖洒在旧道上,感喟这满眼春色浓于愁。宫中的有数佳丽,对着镜子懒于服装。加上白色则过于红,在芙蓉花后面,感应不能与花争美,没法服装本身的面庞,只要得志而伤感、烦恼。花期长久,轻易干枯,但秀美的风景,则是无限无尽。
《婆罗门引·暮霞照水》的正文
婆罗门引:词牌名,双调七十六字,前段七句四平韵,后段七句五平韵。
暮霞:朝霞。
木芙蓉:即芙蓉花,别名拒霜花。
步障:屏幕。用以掩蔽风尘或视野。
迥:远。
粉黛:此指宫女。
临鉴妆慵:对着镜子懒于化装。
难过:因得志或绝望而伤感、烦恼。
妾:古时也作为男子对本身的谦称,近似于汉子自称的“仆”。
烟水无限:水波迷茫,无限无情,表现难过、充实的表情。
冗长诗意赏析 上片集合描画芙蓉花怒放时的情状,虽显得有些质实,但词人笔锋一转,逗出几分空灵。下片写与佳丽的对照中,进一步描画出芙蓉花的抽象和韵味。该词翰法周密,笔意雅秀,构想精致。 作者简介 赵昂,宋代赵延进之子,承平兴国二年,登进士第,官至户部郎中、直昭文馆。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译 2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译 3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译 4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译 5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译 |



