古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了阮籍《咏怀八十二首·其一》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《咏怀八十二首·其一》原文
《咏怀八十二首·其一》
阮籍 夜中不能寐,起坐弹鸣琴。 薄帷鉴明月,清风吹我襟。 孤鸿号外野,翔鸟鸣北林。 盘桓将何见?忧思独悲伤。 《咏怀八十二首·其一》译文
由于哀伤,到了中午还不能入眠,就起来操琴。
敞亮的月光透过薄薄的帐幔照了出去,清风吹着我的衣衿。
孤鸿在田野悲啼,翱翔回旋着的鸟在北林鸣叫。
这时候盘桓会看到些甚么呢?不过是单独悲伤罢了。
《咏怀八十二首·其一》的正文
夜中不能寐, 起坐弹鸣琴:此二句化用王粲《七哀诗》诗句:“独夜不能寐,摄衣起操琴。”意义是由于哀伤,到了中午还不能入眠,就起来操琴。夜中,中夜、中午。
薄帷鉴明月:敞亮的月光透过薄薄的帐幔照了出去。薄帷,薄薄的帐幔。鉴,照。
孤鸿:失群的大雁。
号:鸣叫、悲啼。
翔鸟:翱翔回旋着的鸟。鸟在夜里翱翔正由于月明。
北林:《诗经·秦风·晓风》:“鴥(yù)彼晓风,郁彼北林。未见正人,忧心钦钦。若何若何,无私实多!”先人常常用“北林”一词表现哀伤。
作者简介 阮籍(210~263),三国魏墨客。字嗣宗。陈留(今属河南)尉氏人。竹林七贤之一,是建安七子之一阮瑀的儿子。曾任步兵校尉,世称阮步兵。信奉老庄之学,政治上则采谨严避祸的立场。阮籍是“正始之音”的代表,著有《咏怀》、《大人师长教师传》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译 2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译 3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译 4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译 5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译 |



