进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李商隐《富平少侯》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-18 09:57 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李商隐《富平少侯》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李商隐《富平少侯》原文及翻译正文,诗意诠释

  《富平少侯》原文

《富平少侯》

李商隐

七国三边未到忧,十三身袭富平侯。
不收金弹抛林外,却惜银床在井头。
彩树转灯珠参差,绣檀回枕玉雕锼。
当关不报侵晨客,新得才子字莫愁。

  《富平少侯》译文

  张放十三岁就世袭得了富平侯的爵位,他年幼蒙昧,底子斟酌不到场面地步不稳、七国兵变、边患不时、匈奴南犯的工作。
 
  他不识金弹的珍贵,把它弹落在林子里不晓得发出,倒翩翩中意起井上的辘轳架来了,对它偏有几分爱护,真蒙昧啊。
 
  富丽的灯柱上动弹着敞亮的灯烛,灯烛像明珠一样交相照映,精彩斑斓。精彩的檀木枕刻镂精致,像玉一样莹润精彩。
 
  在侯王府的凌晨,守门人不再根据惯例给来客传递,由于少侯新得了一名叫莫愁的才子,值此吉日良辰,不敢打搅他。

  《富平少侯》的正文

  富平少侯:汉昭帝时张安世被封为富平侯,他的孙子张放十三岁就担当爵位,史称“富平少侯”。
 
  七国:汉景帝时的七个同姓诸侯国:吴、楚、赵、胶东、胶西、济南、淄川。他们曾结合策动兵变。此处用以喻指藩镇兵变。三边:战国期间燕赵秦与匈奴交壤,厥后便以燕赵秦地点地为三边,即幽州、并州、凉州。未到忧:不晓得忧愁。
 
  十三身袭富平侯:指张放十三岁就担当富平侯爵位。
 
  不收金弹抛林外:用韩嫣事。
 
  银床:井上的辘轳架,不必然用银作成。
 
  彩树:富丽的灯柱。珠参差:环抱在富丽灯柱上的灯烛像明珠一样交相照映。
 
  玉雕锼(sōu搜):描述檀木枕刻镂精致,像玉一样莹润精彩。
 
  当关:守门人。侵晨客:朝晨来访的主人。
 
  莫愁:男子名,《旧唐书·音乐志》说她是洛阳石城人,善歌谣。

  冗长诗意赏析

  此诗塑造了一个荒淫豪侈、花天酒地的贵族令郎抽象,把他不知内忧内乱,只顾华侈华侈,荒淫好色的丑陋行动同晚唐危急四伏的社会情况构成光鲜的对比,也表示了让这类纨绔后辈身居高位,恰是那时政治败北的表现,是鼎祚不振的主要本源。

  作者简介

  李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐朝闻名墨客,本籍河内(今河南省焦作市)沁阳,诞生于郑州荥阳。他善于诗歌写作,骈文文学代价也很高,是晚唐最超卓的墨客之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同期间的段成式、温庭筠气概附近,且三人都在家属里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构想别致,气概秾丽,特别是一些恋情诗和无题诗写得缱绻悱恻,美好动听,广为传诵。但局部诗歌过于费解迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝当中,平生很不失意。身后葬于故乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交壤的地方)。作品收录为《李义山诗集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译
  2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译
  3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译
  4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译
  5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做