进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

吴潜《满江红·齐山绣春台》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-15 17:35 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了吴潜《满江红·齐山绣春台》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

吴潜《满江红·齐山绣春台》原文及翻译正文,诗意诠释

  《满江红·齐山绣春台》原文

《满江红·齐山绣春台》

吴潜
 
  十二年前,曾上到、绣春台顶。双脚健、不烦筇杖,透岩穿岭。老去渐消狂气习,重来照旧佳风光。想牧之、千载尚神游,空山冷。
 
  山之下,江流永。江以外,淮山暝。望华夏那边,虎狼犹梗。勾蠡范围非浅显,石苻奇迹真俄顷。问古今、宇宙竟若何,无人省。

  《满江红·齐山绣春台》译文

  十二年前曾登上齐山绣春台顶,那时双脚妥当不必手杖穿山越岭兴趣撮浓,大哥俸衰后狂荡豪宕之气垂垂消逝,固然照旧面对着曩昔一样的夸姣风光,遐想昔时杜牧之登齐山所作诗篇,千年以后还使人向往心往,现在故交不见空山寂寂非分特别凄冷。
 
  齐山之下,江水永久滔滔不停,江本岸边,淮山上残阳返照暮霭沉沉,眺望华夏在那边呢,虎狼般的仇敌还占据此中,勾践范蠡破吴得胜持久筹办决非浅显之力,谢安谢玄大破苻坚捉住机会瞬息胜利,问宇宙中从古到今兴亡隆替这是为甚么呢,此中事理啊不人能懂。

  《满江红·齐山绣春台》的正文

  齐山:在今安徽贵池县东。绣春台:在齐山顶上。
 
  筇杖:竹杖。
 
  透岩穿岭:穿山越岭。
 
  想牧之、千载尚神游,空山冷。:这两句是说,若是唐朝杜牧在千载之下还来神游故地,将只见孤单空山。
 
  永:水流悠久。这两句是说齐山之下江水长流。
 
  淮山:指淮水两岸的山。宋、金以淮水为界。暝:日暮。这两句是说江北淮山覆盖在暮色当中。
 
  虎狼:喻仇敌。梗:梗阻。这两句是说华夏一带仇敌还占据在那边。
 
  勾蠡:指越王勾践和他的大臣范蠡。勾践曾大北于吴,屈就请和。尔后他发愤图强,并用范蠡、文种等整理朝政,十年生聚,十年经验,终究攻灭吴国。这句是说勾践和范蠡的灭吴计划是久远之计。
 
  石苻:指后赵石勒和前秦苻坚,他们在位时候都很短。俄顷:一下子。这里暗以石苻喻金国。
 
  宇宙:六合万物的总称。

  作者简介

  吴潜(1195—1262) 字毅夫,号履斋,宣州宁国(今属安徽)人。宁宗嘉定十年(1217)举进士第一,授承事郎,迁江东安抚留守。理宗淳祐十一年(1251)为参知政事,拜右丞相兼枢密使,封崇国公。次年罢相,开庆元年(1259)元兵南侵攻鄂州,被任为左丞相,封庆国公,后改许国公。被贾似道等人架空,罢相,谪建昌军,徙潮州、循州。与姜夔、吴文英等来往,但词风却更近于辛弃疾。其词多表达济时忧国的志向与报国无门的悲愤。风格沉郁,感伤特深。著有《履斋遗集》,词集有《履斋诗余》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译
  2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译
  3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪难过》”的原文翻译
  4、“李贺《金铜神仙辞汉歌》”的原文翻译
  5、“戴复旧《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做