进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

陈师道《九日寄秦觏》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-15 15:12 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陈师道《九日寄秦觏》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

陈师道《九日寄秦觏》原文及翻译正文,诗意诠释

  《九日寄秦觏》原文

《九日寄秦觏》

陈师道

疾风回雨水明霞,沙步丛祠欲暮鸦。
九日清尊欺青丝,十年为客负黄花。
登高怀远心如在,向老逢辰意有加。
淮海少年全国士,能够无地落乌纱。

  《九日寄秦觏》译文

  一阵疾风把雨云吹垮,洁白的江面上飘着灿艳的朝霞。我舟靠岸边,系好了船缆,只见树丛中的祠庙四周,飞旋著一群群求栖的乌鸦。唉,明天是九九重阳节,我碰杯想痛饮可又不堪酒力,本身早已愁白了头发!
 
  我曾十年流散,俯仰由人,佳节里哪有心机赏花观景,真是白白孤负了故里的菊花。登高望远,我的心与你同在,永难忘怀年青的风骚,年青的萧洒。明天,我固然老了,但逢此良辰,缅怀你的绵绵情义更加增添。呵,像你秦觏如许的少年豪俊之士步此时岂能不结伴登高、喝酒戏耍?狂写风吹落帽那样的诗篇,定能赛过那孙盛、孟嘉!

  《九日寄秦觏》的正文

  九日:指夏历玄月九日重阳节。秦觏(gòu):作者的年青伴侣,闻名词人秦观的弟弟。
 
  明:洁白。
 
  沙步:水边能够系船供人高低的处所。丛祠:草木丛生处的祠庙。
 
  清尊:羽觞。欺青丝:指大哥易醉。
 
  负:孤负。
 
  心如在:一颗心犹如在你身旁。
 
  意有加:感伤更多。
 
  淮海少年:指秦觏。
 
  乌纱:指帽子。“九日落帽”是重阳登高的典故(见赏析局部)。

  冗长诗意赏析

  首联从面前实景下笔,描画墨客舟行一天,泊船投宿时的风景,写其旅况之冷落。颔联即景生感,叹十年重阳不胜杯酌,更无赏菊之事。颈联写对秦觏的纪念之情。尾联是祝贺与鼓动勉励之辞,但愿秦觏能斗志昂扬。这首诗作者奇妙地将吟诗、喝酒、赏花、登高揉合在诗中,既有实景,又有虚拟。经由过程精辟的笔触,奇妙剪裁支配。全诗气概沉郁涵蓄,意蕴深长。

  作者简介

  陈师道(1053~1102)北宋官员、墨客。字履常,一字无己,号后山居士,汉族,彭城(今江苏徐州)人。元祐初苏轼等荐其文行,起为徐州传授,历仕太学博士、颖州传授、秘书省正字。平生安贫乐道,闭门苦吟,有“闭门觅句陈无己”之称。陈师道为苏门六正人之一,江西诗派主要作家。亦能词,其词气概与诗附近,以拗峭惊警见长。但其诗、词存在着内容狭小、词意晦涩之病。著有《后山师长教师集》,词有《后山词》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译
  2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译
  3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪难过》”的原文翻译
  4、“李贺《金铜神仙辞汉歌》”的原文翻译
  5、“戴复旧《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做