古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了姜夔《苦楚犯·绿杨巷陌金风抽丰起》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《苦楚犯·绿杨巷陌金风抽丰起》原文
《苦楚犯·绿杨巷陌金风抽丰起》
姜夔
绿杨巷陌金风抽丰起,边城一片离索。马嘶渐远,人归甚处,戍楼吹角。情怀正恶,更衰草寒烟稀薄。似那时、将军部曲,迤逦度戈壁。
回想西湖上,小舫携歌,晚花行乐。旧游在否?想现在、翠凋红落。漫写羊裙,等新雁来时系著。怕仓促、不肯寄予误后约。
《苦楚犯·绿杨巷陌金风抽丰起》译文
当金风抽丰从种满杨柳的街巷刮起来时,这个疆域的都会就越发显出一片冷落冷落的气象。我恍如闻声马匹嘶叫着逐步远去,它载着旅人要到甚么处所去呢,已是黄昏时候,戍楼上正吹响呜呜的军号。我的表情卑劣极了,更况且面前一片寒烟衰草,惨淡苦楚,就仿佛昔时一名将军带领戎行,在戈壁上盘曲前进的情形。
我因而深深地追思起,在汴京西湖上,照顾着歌伶乘坐船艇,在黄昏的花丛中游乐的夸姣光阴那时一路玩耍的伴侣们还在不在呢,我能够设想那边也到了翠叶凋残,红花落尽的秋季了。我用一幅衣裙把现在的表情随便题写下来,比及春季雁儿飞过时就系在它们身上。只怕它们行色仓促,不肯替我寄去,成果迟误了往后的约会。
《苦楚犯·绿杨巷陌金风抽丰起》的正文
苦楚犯, 词牌名,姜夔便宜曲,有曲谱传世,仙吕调犯双调。别名《瑞鹤仙影》。双片九十三字,仄韵。
边城:南宋之淮北已被金占据,为敌境,此淮南则被视为疆域。
离索:破败冷落。
戍楼:现代城墙上公用于鉴戒的优游。
部曲:现代戎行体例单元。此处泛指队伍。
迤逦(yǐ lǐ):连缀不时的模样。
舫(fǎng):船艇。
翠凋红落:绿叶凋残,红花飘落。表示季节已至秋季。
羊裙:南朝宋人羊欣。比处代指赠送好友的手札。
后约:往后相聚的期约。
冗长诗意赏析 这首词上片描述淮南方城合肥的冷落冷落气象,下片在对旧日游冶糊口的纪念中隐约流露出一种“黍离”之悲。无限感伤,都在虚处。 作者简介 姜夔(约1155—约1221),字尧章,号白石道人,汉族,一说南宋饶州鄱阳(今江西鄱阳)人,另外一说江西德兴人,南宋文学家、音乐家,被誉为中国现代十大音乐家之一。他的作品素以空灵涵蓄著称,姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼以后又一可贵的艺术全才。有《白石道人诗集》《白石道人歌曲》《续书谱》《绛帖平》等书传世。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译 2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译 3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译 4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译 5、“李白《金陵酒坊留别》”的原文翻译 |



