古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了邓廷桢《水龙吟·雪中登大观亭》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《水龙吟·雪中登大观亭》原文
《水龙吟·雪中登大观亭》
邓廷桢
关河冻合梨云,冲寒犹试连线骑。考虑旧梦,黄梅听雨,危阑倦倚。披氅重来,不清楚出,不幸烟水。算夔巫万里,金焦两点,谁说与,迷茫意?
却忆蛟台旧事,耀弓刀,舳舻天涯。现在剩了,低迷鱼艇,模粘雁字。我辈登临,残山送暝,远江延醉。折梅花去也,城西炬火,照琼瑶碎。
《水龙吟·雪中登大观亭》译文
关河都被梨花般的雪冻住了,仍然测验考试着把握骏马打破酷寒。缅怀起如梦的旧事,聆听着黄梅小雨,困乏地倚靠在高栏上,披着鹤氅重游故地。那引人垂怜的烟水缭绕处一片昏黄,看不清楚。估摸着当有连绵万里的夔州、巫峡,两绝对峙金山、焦山,事实要向谁去倾吐这迷茫的意绪呢?
却又回想起汉武帝射蛟台的旧事。昔时,有数弓刀闪烁着冷光,浩大的船队连绵至天涯。到现在,只剩下了凄迷的渔艇,恍惚的雁队。我辈复登临,只见荒凉的山送来了暗淡的暮色,远处的江持续着醉人的风景。且折梅花归去吧,遥瞥见城西驿使驱逐我的火把,火光映射着雪花,便犹如片片碎玉普通。
《水龙吟·雪中登大观亭》的正文
大观亭:今江苏扬州瓜洲镇镇南城上的大观楼。
连线骑:现代名马“连线骢”,因其毛色深浅斑驳而称,此处为压韵而改,即指骏马。
考虑:思考。
危阑:高处的雕栏。
氅:用羽毛做的外套。
夔巫:夔州、巫峡。
舳舻:船只首尾相接很是多的模样。
冗长诗意赏析 词人怀着满腔热忱,倒是报国无门,这使他深感猜疑,而这也恰是近代中国的悲伤。即便词人抛却寻求,别人也会懂得他的这类挑选,由于他已没法再主动作为。但词人不愿就此渡过余生,他仍然怀着本身不渝的情操,坚持着百折不挠的风致。词以踏雪折梅作结,即向众人标明如许的宿愿,从而使整篇词意得以进一步升华。 作者简介 邓廷桢(1776-1846),字维周,又字嶰筠,晚号妙吉利室白叟、刚木白叟。汉族,江苏江宁(今南京)人。本籍姑苏洞庭西山明月湾。清朝仕宦,民族豪杰。嘉庆六年进士,工书法、擅诗文、授编修,官至云贵、闽浙、两江总督,与林则徐合力查禁雅片,击退英舰搬弄。后调闽浙,坐在粤操持不善事戍伊犁。释还,迁至陕西巡抚。有《石砚斋诗抄》等多部著述传世。江苏南京市有“邓廷桢墓”可供企盼、凭吊。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译 2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译 3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译 4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译 5、“李白《金陵酒坊留别》”的原文翻译 |



