进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

虞羲《咏霍将军北伐》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-14 15:04 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了虞羲《咏霍将军北伐》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

虞羲《咏霍将军北伐》原文及翻译正文,诗意诠释

  《咏霍将军北伐》原文

《咏霍将军北伐》

虞羲

拥旄为汉将,汗马出长城。
长城阵势险,万里与云平。
凉秋八玄月,虏骑入幽并。
飞狐白日晚,瀚海愁云生。
军书时隔离,刁斗日夜惊。
乘墉挥宝剑,蔽日引高旍。
云屯七萃士,鱼丽六郡兵。
胡笳关下思,羌笛陇头鸣。
骨都先自詟,日逐次亡精。
玉门罢标兵,头等始修营。
位登万庾积,功立百行成。
天长地自久,人性有亏盈。
未穷激楚乐,已见高台倾。
适时麟阁上,千载有雄名!

  《咏霍将军北伐》的正文

  这首诗选自《宣统固原州志》(《民国固原县志》亦收录此诗)。霍将军,即西汉名将霍去病(前140——前117)。
 
  汗马:有人将汗马释为军功,似不确。据诗意,汗马当是西域名贵汗血马的省称。将军乘骑高峻的汗血马、拥旄使节,军威何其雄浑!
 
  虏骑:《宣统固原州志》和《民国固原县志》作“胡骑”,此据其余版本改。幽并:即幽州和并州,现代燕赵之地。
 
  飞狐:塞名,其地约在今河北蔚县东南。
 
  瀚海:又写作翰海,普通觉得在今蒙古高原。此诗所用地名均为泛指,不用坐实。
 
  军书:古时征调戎行的文书,上插鸟羽表现告急,必须速递。
 
  刁斗:现代军中器具。铜质,有柄,能容一斗。军中白天用来烧饭,夜则以巡更。
 
  乘墉:墉,城墙。乘墉,登上城墙。
 
  旍:同“旌”,旗号。
 
  云屯:如云屯聚,一状士多将广,二描述三军高低凝集同心专心。七萃士:周朝禁军,此指懦夫。
 
  鱼丽:现代车战的一种阵法。六郡兵:六郡,指汉陇西、天水、安靖、北地、上郡、西河。六郡良家子选给羽林,多出名将。
 
  骨都:指匈奴官名骨都侯,冒顿单于设置。自詟:詟,“慑”的异体字。自詟,自惊慑。
 
  日逐:匈奴王号,也为官名。亡精:丧精亡魄,丢魂失胆。
 
  玉门:指玉门关,汉武帝置。故址在今甘肃敦煌东南小方盘城。标兵:亦作“斥堠”,窥伺;候望。亦指窥伺敌情的士兵。
 
  头等始修营:头等,本谓封侯者的室第。霍去病因击败匈奴有功,汉武帝曾为他制作府第,他谢绝说:“匈奴未灭,无觉得家。”这句诗是说,此刻能够修府第了。
 
  万庾积:上万处聚积在露天的谷物。言其位尊禄厚。
 
  百行成:百行,多方面的操行。言其才高望重。
 
  激楚:楚歌曲。
 
  高台倾:指霍去病之死。霍去病固然功成名就,但纳福未多,年仅24岁就归天了。
 
  麟阁:即“麒麟阁”,在未央宫中,汉武帝获麒麟时作此阁,丹青其像于阁,遂名为麒麟阁。

  冗长诗意赏析

  此诗经由过程称道西汉名将霍去病受汉武帝指令,六次击败匈奴,保卫汉代疆域宁静的功勋,抒发作者本身情愿为国效命、捐躯疆场的壮志激情。

  作者简介

  虞羲,南朝齐梁间墨客。生卒年不详。字子阳(李善《文选注》引《虞羲集序》),一说字士光(《南史江淹任昉传》)。会稽余姚(今浙江余姚市)人。虞羲的诗以《文选》所录《咏霍将军北伐》最为着名。这首诗写疆场狼烟,如“长城阵势险,万里与云平”、“飞狐白日晚,瀚海愁云生。军书时隔离,刁斗日夜惊”,很有气焰。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译
  2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译
  4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译
  5、“李白《金陵酒坊留别》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做