古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了张孝祥《木兰花慢·送归云去雁》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《木兰花慢·送归云去雁》原文
《木兰花慢·送归云去雁》
张孝祥
送归云去雁,淡寒采满溪楼。正佩解湘腰,钗孤楚鬓,鸾鉴分收。凝情望行处路,但疏烟远树织离忧。只要楼前流水,伴人清泪长流。
霜华夜永逼衾裯,唤谁护衣篝?今粉馆重来,芳尘未扫,争见嬉游!情知闷来殢酒,奈回肠不醉只添愁。眽眽无言镇日,销魂双鹜南州。
《木兰花慢·送归云去雁》译文
白云归雁都已远去,给我留下的只是这嫩寒季节的满天春色。解佩分钗,临别互赠信物,鸾鸟铜镜也一人一半。凝情眺望来路,只见远树含烟,织成一片离忧。本身滴不尽的眼泪,只要楼前的溪水与之相伴长流。
秋深夜浓,寒霜下降,衾被不耐酷寒,有谁替我清算衣篝。回到同住的旧馆,想起你还没分开的时辰,落花不扫,只是在院子里玩耍玩耍。现在只贴心情烦忧时以酒解愁,却不知这酒百折回肠,不能醉人反而让人多添几分难过。成天冷静无语,只但愿能化为凫鸟飞去与你相聚。
《木兰花慢·送归云去雁》的正文
佩解:别离时解佩相赠。
钗(chāi)孤:指分钗留别。钗,两股笄并为一路,是金饰的一种。
鸾(luán)鉴:饰有鸾鸟图案的打扮镜。
衾裯(qīn dāo):寝时覆体之具。衾,大被。裯,帐。
衣篝(gōu):薰衣用的竹薰笼,篝,竹笼。
争见:怎见。
殢(tì)酒:病酒,困酒。这里指借酒消愁。殢,困乏。
镇日:全日。
双鹜(wù):双飞的野鸭。
南州:泛指南边州郡。
冗长诗意赏析 词的上片写既别情境。“归云去雁”两句喻李氏离本身而远归,只把嫩寒季节的满天春色留给鹄立溪楼之上的词人。“正佩解湘腰”三句追思话别时尴尬的情形。歇拍二句,写垂头所见所感,只要楼前的溪水,伴着本身的清泪长流。下片用假想造境,换头五句满是料想本身此后的苦楚风景。以料想将来之伶丁,层层翻出曩昔的完竣,更衬呈现在的尴尬。“情知”以下,则改从对方来进一步描述。假想李氏在苦苦的忖量中必然在借酒解愁,并且在薄情地盼愿他能像神仙王乔那样每次朔望化舄为凫飞去与她相聚。全词情形融合,真假相映,用典多而贴切,扩展了词的豪情容量。 作者简介 张孝祥(1132年—1170年),字安国,别号于湖居士,历阳乌江(今安徽和县乌江镇)人,卜居明州鄞县(今浙江宁波)。南宋闻名词人,书法家。唐朝墨客张籍的七世孙。张孝祥善诗文,尤工于词,其气概雄伟豪宕,为“豪宕派”代表作家之一。有《于湖居士文集》《于湖词》等传世。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译 2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译 3、“梅尧臣《送何遁隐士归蜀》”的原文翻译 4、“张孝祥《念奴娇·帆船更起》”的原文翻译 5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译 |



