古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李颀《送陈章甫》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《送陈章甫》原文
《送陈章甫》
李颀 四月熏风大麦黄,枣花未落桐阴长。(阴 一作:叶) 青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。 陈侯立品何开阔,虬须虎眉仍大颡。 腹中贮书一万卷,不肯垂头在草泽。 东门酤酒饮我曹,心轻万事如鸿毛。 醉卧不知白日暮,偶然空望孤云高。 长河浪头连入夜,津口停舟渡不得。 郑国游人未及家,洛阳行子空感喟。 闻道故林了解多,罢官昨日今若何。 《送陈章甫》译文
四月熏风吹大麦一片金黄,枣花未落梧桐荫已遮满途径。
凌晨告别青山凌晨又相见,出门闻马鸣令我想念故里。
陈侯的立品处世肚量开阔,虬须虎眉前额宽仪表堂堂。
你胸藏诗书万卷学识深广,怎样能够或许垂头藏匿在草泽。
在城东门买酒同咱们痛饮,心宽看万事都如鸿毛一样。
喝醉酒熟睡不知天已傍晚,偶然单独将天上孤云远望。
本日黄河波浪澎湃连入夜,行船在渡口停驻不敢过江。
你这郑国的游人不能返家,我这洛阳的行子空自感喟。
传闻你在故里旧了解良多,罢官归去他们若何对待你?
《送陈章甫》的正文
陈章甫:江陵(今湖北省江陵县)人。
阴:同“荫”。一作“叶”。
“青山”二句:是说陈章甫因旦夕相见的青山而起思乡之情。一说由于思乡很快就返来了,意即凌晨告别故里的青山,凌晨又见到了。嘶:马鸣。
陈侯:对陈章甫的尊称。
虬须:卷曲的胡子。虬。蜷曲。大颡(sǎng):广大的脑门。颡:前额。
贮:保管。
“不肯”句:是说不肯藏匿草泽,想退隐作一番奇迹。陈章甫曾应制科落第,但因不挂号户籍,吏部不予任命。经他上书力图,吏部只得叨教例外任命,这事遭到全国士子歌颂,陈章甫也是以名扬全国,但一向宦途不顺。
“东门”二句:写陈章甫虽仕实隐,只和作者等人喝酒醉卧,却把万世看得轻如鸿毛。酤(gū)酒:买酒。饮:使……喝。曹:辈,侪。皆:一作“如”。鸿毛:大雁的羽毛,比喻极轻之物。
津口:渡口。一作“津吏”:管渡口的官员。
郑国游人:指陈章甫,河南在年龄时郑国故地,陈章甫曾在河南栖身很近,故作者称其为“郑国游人”。
洛阳行子:李颀自称,因李颀曾任新乡县尉,地近洛阳,故名“洛阳行子”。
“闻道”二句:传闻你在故里了解良多,你已罢了官,此刻他们会若何对待你呢?故林:故里。陶渊明《归园田居》:“羁鸟恋故林。”
冗长诗意赏析 此诗开首四句写送别,轻盈痛快酣畅,情怀奔放;中心八句,写陈章甫志节操守,说他光亮磊落,狷介自重;最初六句,用比兴手段暗喻宦途邪恶,人情冷暖。墨客以宽大旷达的情怀,表现了朋友的性情和遭受,抒发了墨客对朋友的交谊。全诗用语轻松,气概豪宕,虽为送别之作,但绝无后代沾巾之态,别开生面。 作者简介 李颀(690-751),汉族,东川(今四川三台)人(有争议),唐朝墨客。少年时曾居住河南登封。开元二十三年进士,做过新乡县尉的小官,诗以写边塞题材为主,气概豪宕,激昂大方悲凉,七言歌行尤具特点。 更多古诗词的原文及译文: 1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译 2、“文天祥《重阳》”的原文翻译 3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译 4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译 5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译 |



