进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李白《剑阁赋》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-11 11:18 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《剑阁赋》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李白《剑阁赋》原文及翻译正文,诗意诠释

  《剑阁赋》原文

《剑阁赋》

李白
 
  咸阳之南,直望五千里,见云峰之崔嵬。前有剑阁横断,倚彼苍而中开。上则松风萧飒瑟飓,有巴猿兮相哀。旁则飞湍走壑,洒石喷阁,彭湃而惊雷。
 
  送才子兮此去,复甚么时辰兮返来?望良人兮安极,我沉吟兮感喟。视沧波之东注,悲白日之西匿。鸿别燕兮秋声,云愁秦而暝色。若明月出于剑阁兮,与君两乡对酒而相忆!(乡 通:向)

  《剑阁赋》译文

  从咸阳径直向南远望有大约五千里地,看到的都是高大而耸入云霄的山岳。后面有剑门关横着截断来路,它背靠彼苍而把大山从中中断开。上面松林的北风收回一阵阵响声,有巴东三峡那样的猿猴啊彼此哀鸣。中间急流彭湃,穿行在群山万壑当中,浪花洒向石壁,急湍喷向剑阁,水势翻滚上涌,爆收回雷鸣般的轰响。
 
  送老友你啊在这里辞别,这一去甚么时辰能力返来?望着你一向望到看不见身影,我只要沉吟沉思收回声声感喟。目睹碧水东流,哀叹太阳就要西落。鸿雁辞别燕地处处传来秋季的声音,天上的云也为秦地悠远艰巨忧愁而垂垂暗中上去。假设今晚明月从剑阁上面升起啊,我愿意与君在两地配合举起羽觞而彼此纪念。

  《剑阁赋》的正文

  崔嵬:挺拔貌;高大貌。
 
  惊雷:令人震动的雷声。
 
  沧波:碧波。

  冗长诗意赏析

  《剑阁赋》李白送朋友王炎入蜀时所作的送别赋,一方面描述了剑阁的高大邪恶,另外一方面首要抒发了对朋友恋恋不舍和盼其早归的密意。这篇赋应用了夸大手段,正面描述了剑阁直插云间,遮断视线,倚靠彼苍。而后又从正面来写,“上则”句以松间烈风萧飒猿声哀切,衬着出凄清可骇的氛围,“旁则”句以飞湍彭湃声若惊雷,衬着触目惊心的氛围,应用情况衬托的方式正面描述剑阁的峥嵘崔嵬。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译
  2、“文天祥《重阳》”的原文翻译
  3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译
  4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译
  5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做