进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

范云《送沈记室夜别》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-11 09:28 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了范云《送沈记室夜别》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

范云《送沈记室夜别》原文及翻译正文,诗意诠释

  《送沈记室夜别》原文

《送沈记室夜别》

范云

桂水澄夜氛,楚山清晓云。
金风抽丰两乡怨,秋月千里分。
寒枝宁共采,霜猿行独闻。
扪萝正意我,折桂方思君。

  《送沈记室夜别》译文

  秋水漾桂香,晚风多明朗,楚山清幽幽,晓云映晨曦。
 
  托萧瑟金风抽丰寄去异地的乡愁,在千里以外共对洁白的玉轮。
 
  枝头凄冷怎能共折兰菊?猿啼悲啼孤旅哪堪悲凉。
 
  手抚松萝你当念我曾相依伴,采撷木樨我正思君文才无双。

  《送沈记室夜别》的正文

  沈记室:指沈约,沈约曾在郢府(今湖北优游四周)任记室参军,故成沈记室。
 
  桂水:源出湖南蓝山县南,向西南流入湘江。澄:廓清。夜氛:夜气。
 
  楚山:泛指湖南一带楚地的山峦。此句说楚山上空朝云平淡。
 
  两乡:遍地他乡。一指范云地点,一指沈约的去向。
 
  千里分:在千里以外的他乡别离。这两句说在金风抽丰萧瑟、秋月高照的时辰,贴心的伴侣将在千里以外的他乡别离,面临金风抽丰秋月,倍感拜别的难过。
 
  寒枝:秋夜中的树枝。宁:哪能。寒枝不能共采,喻两人行将别离。
 
  霜猿:霜天的猿叫声。此句言霜天的啼猿远行者将要单独听到。
 
  扪萝:抚萝。萝即松萝。这句假想分别后沈约在远朴直抚萝忖量本身。
 
  折桂:折取桂枝。方:正。此句用折桂依靠本身对沈约的忖量。

  作者简介

  范云(451~503年),字彦龙,南乡舞阴(今河南泌阳县东南)人,南朝文学家。范缜从弟,子范孝才。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译
  2、“文天祥《重阳》”的原文翻译
  3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译
  4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译
  5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做