古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了许浑《送薛秀才南游》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《送薛秀才南游》原文
《送薛秀才南游》
许浑 苏州城外柳初凋,同上江楼更寥寂。 绕壁旧诗尘漠漠,对窗寒竹雨潇潇。 怜君别路随秋雁,尽我离觞任晚潮。 今后草玄应有处,白云青嶂一相招。 《送薛秀才南游》译文
苏州城外的柳树正在渐渐凋谢,我和伴侣薛秀才在楼上更是寥寂。
看到墙上的旧诗,窗外的寒竹在雨中瑟瑟摇摆。
伴侣啊,你要跟着南去的秋雁分开我,让咱们纵情的饮酒吧。
你走以后,我就与与白云青山为伴,专心专心著作。
《送薛秀才南游》的正文
漠漠:迷蒙。
潇潇:指风狂雨骤的模样。
草玄:淡于势利,专心著作。
作者简介 许浑(约791~约858),字用晦(一作仲晦),唐朝墨客,润州丹阳(今江苏丹阳)人。晚唐最具影响力的墨客之一,其平生不作古诗,专攻律体;题材以怀古、故乡诗为佳,艺术则以偶对整密、诗律熟练为特点。唯诗中多描述水、雨之景,先人拟之与诗圣杜甫齐名,并以“许浑千首湿,杜甫平生愁”评估之。成年后移家京口(今江苏镇江)丁卯涧,以丁卯名其诗集,先人因称“许丁卯”。许诗误入杜牧集者甚多。代表作有《咸阳城东楼》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王建《塞上逢故交》”的原文翻译 2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译 3、“白居易《望月有感》”的原文翻译 4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译 5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译 |



