进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

苏轼《醉崎岖潦倒·席上呈元素》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-08 13:29 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了苏轼《醉崎岖潦倒·席上呈元素》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

苏轼《醉崎岖潦倒·席上呈元素》原文及翻译正文,诗意诠释

  《醉崎岖潦倒·席上呈元素》原文

《醉崎岖潦倒·席上呈元素》

苏轼

分携如昨。人生处处萍流散。偶然相聚还离索。多病多愁,须信历来错。
尊前一笑休辞却。海角同是伤沉溺堕落。故山犹负生平约。西望峨嵋,长羡归飞鹤。

  《醉崎岖潦倒·席上呈元素》译文

  前次的别离还如今天的情形普通清楚,感伤人生处处流落,就像浮萍一样。固然偶然会相聚,但毕竟伴侣仍是要团圆各地。这多愁多病的身材,在期待伴侣的动静中愈发瘦削了。
 
  这杯拜别的酒不要辞谢了,你我都是展转外郡之人,流落不定。虽孤负了归隐故里的商定,可我老是西望峨嵋山,期盼着归隐的日子。

  《醉崎岖潦倒·席上呈元素》的正文

  醉崎岖潦倒:词牌名,别名《一斛珠》《怨东风》《章台月》等。双调五十七字,仄韵。
 
  元素:杨元素,名绘,四川绵竹人,苏轼的同亲和朋友。
 
  分携:别离。
 
  萍流落:浮萍无根,趁波逐浪,喻人生流落不定。
 
  离索:孤苦伶仃。索:孤傲。故山,指故里。生平约,早定下的归乡之愿。
 
  峨眉:四川名山,代指作者与杨绘的故里(杨是四川绵竹人)。
 
  归飞鹤:飞回故里之鹤。

  冗长诗意赏析

  这首赠别词在思惟内容方面具备以下两个较着的特色:一是强化了出身感伤,二是牵动了故里情结。全词所表现的是客中送客的黯然情怀,但取境阔大。音调宏亮,故情虽烦闷而不委靡,组成怪异之情趣。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高成绩。文纵横恣肆;诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气概,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大师”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;善于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大师”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王建《塞上逢故交》”的原文翻译
  2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译
  3、“白居易《望月有感》”的原文翻译
  4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译
  5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做