进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

陈子昂《晚次乐乡县》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-08 13:15 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陈子昂《晚次乐乡县》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

陈子昂《晚次乐乡县》原文及翻译正文,诗意诠释

  《晚次乐乡县》原文

《晚次乐乡县》

陈子昂

故里杳无边,日暮且孤征。
川原迷旧国,途径入边城。
野戍荒烟断,深山古木平。
若何此时恨,噭噭夜猿鸣。

  《晚次乐乡县》译文

  故里已悠远的看不到边沿,太阳西垂暮色来姑且,我一小我在征途。
 
  这里的山水田野使我丢失了故里,一小我走的途径终究进入悠远的小城。
 
  城外戍楼上的缕缕荒烟已在视线中消逝,深山上的林木看上去也恍惚一片。
 
  为甚么此时心中布满无限难过,只闻声猿猴在夜色里的鸣叫。

  《晚次乐乡县》的正文

  次:逗留。乐乡县:地名,唐时属山南道襄州,故城在今湖北荆门北九十里。
 
  杳(yǎo):悠远。际:边。
 
  日暮:太阳将落山之时。孤征:零丁在旅途。孤,零丁。征,征途。
 
  川原:山水田野。迷旧国;丢失了故里。迷,丢失。旧国,故里。
 
  边城:悠远的小城。
 
  “野戍(shù)”句:野戍,指田野驻防的地方。荒烟,荒原的烟雾。断,隔离,遏制。
 
  平:此处指气象不变更,恍惚一片。
 
  若何:为甚么,为甚么。恨:难过之意。
 
  噭(jiào)噭:号叫声,这里指猿叫声。

  冗长诗意赏析

  此诗描述了墨客在征途中的所见所感,表达了浓郁的思乡之愁。全诗笔法细致,布局完全,情形融合,神韵悠久。

  作者简介

  陈子昂(公元661~公元702),字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪市)人,唐朝文学家、墨客,初唐诗文改革人物之一。因曾任右拾遗,后代称陈拾遗。陈子昂存诗共100多首,其诗风骨峥嵘,寄意深远,苍劲无力。此中最有代表性的有组诗《感遇》38首,《蓟丘览古》7首和《登幽州台歌》、《登泽州城北楼宴》等。陈子昂与司马承祯、卢藏用、宋之问、王适、毕构、李白、孟浩然、王维、贺知章称为仙宗十友。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王建《塞上逢故交》”的原文翻译
  2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译
  3、“白居易《望月有感》”的原文翻译
  4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译
  5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做