古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了虞集《院中独坐》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《院中独坐》原文
《院中独坐》
虞集 那边它年寄今生,山中江上总关情。 无故绕屋长松树,尽把风声作雨声。 《院中独坐》译文
今后的光阴要将余生依靠在那里呢,无时无刻都存眷着故里的青山绿水。
那绕屋而长的松树已经是高峻茂盛,尽把那风声错当做故里的江涛雨声。
《院中独坐》的正文
它年:今后的某年或某一期间。
总关情:是无时不刻都在存眷。
冗长诗意赏析 诗题为《院中独坐》,含有深入的孤傲和孤单的意义,他的这类乡关之思现实上是在心里深处所藏的家国认识,故借院中的松树来宣泄心中的不满。 作者简介 虞集(1272~1348)元朝闻名学者、墨客。字伯生,号道园,人称邵庵师长教师。少受家学,尝从吴澄游。成宗盛德初,以荐授多数路儒学传授,李国子助教、博士。仁宗时,迁集贤修撰,除翰林待制。文宗登基,累除奎章阁侍书学士。领修《经世大典》,著有《道园学古录》、《道园遗稿》。虞集素负文名,与揭傒斯、柳贯、黄溍并称“元儒四家”;诗与揭傒斯、范梈、杨载齐名,人称“元诗四家”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韦庄《返国遥·春欲晚》”的原文翻译 2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译 3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译 5、“张炎《思佳客·题周草窗武林往事》”的原文翻译 |



