进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李珣《南乡子·烟漠漠》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-06 14:56 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李珣《南乡子·烟漠漠》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李珣《南乡子·烟漠漠》原文及翻译正文,诗意诠释

  《南乡子·烟漠漠》原文

《南乡子·烟漠漠》

李珣

烟漠漠,雨凄凄,岸花寥落鹧鸪啼。远客扁舟临野渡,思乡处,潮退程度秋色暮。

  《南乡子·烟漠漠》译文

  烟雾迷茫,风雨凄迷。岸边的花儿已干枯,只听得鹧鸪声声啼。远方的来客乘着一叶扁舟接近荒原渡口。这类处所最轻易激发阵阵乡愁。看江上潮流已退水面安静,时辰已到暮春时辰。

  《南乡子·烟漠漠》的正文

  南乡子:原唐教坊曲名,后用作词牌名。原为枯燥,有二十七字、二十八字、三十字各体,平仄换韵。
 
  漠漠:烟雾迷蒙的模样。杜甫《茅舍为金风抽丰所破歌》:“俄倾风定云墨色,秋季漠漠向昏黑。”
 
  凄凄:寒凉貌。《诗经·郑风·风雨》:“风雨凄凄,鸡鸣喈喈。”
 
  鹧(zhè)鸪(gū):鸟名。形似雌雉,头如鹑,胸前有白圆点,如珍珠。背毛有紫赤浪纹。足黄褐色。以谷粒、豆类和其余动物种子为主食,兼食虫豸。为中国南边候鸟。前人谐其鸣声为“行不得也哥哥”,诗文中常用以表现忖量故里。
 
  扁(piān)舟:划子。临野渡:接近荒原渡口处。
 
  程度:水面安静。

  冗长诗意赏析

  这首词属于“枯燥小令”,但它有个特点,那便是前十三字用平韵,后十七字换仄韵。从韵脚的转变,令人发生一种分了高低片的错觉。现实上这首词外行文方面也简直如斯。前十三字,以比兴见作者情思;后十七字,用论述体例申明上文的情思是本身的乡愁。在韵脚上似断,而在笔墨和内容上却趁热打铁。

  作者简介

  李珣(855-930),五代词人。字德润,其先人为波斯人。居家梓州(四川省三台)。生卒年均不详,约唐昭宗乾宁中前后活着。少有时名,所吟诗句,常常动听。妹舜弦为王衍昭仪,他尝以秀才预宾贡。又通医理,兼卖香药,可见他还不脱波斯人本性。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有琼瑶集,已佚,今存词五十四首,(见《唐五代词》)多感伤之音。)

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韦庄《返国遥·春欲晚》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译
  3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译
  5、“张炎《思佳客·题周草窗武林往事》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做