古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了戎昱《桂州腊夜》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《桂州腊夜》原文
《桂州腊夜》
戎昱 坐到半夜尽,归仍万里赊。 雪声偏傍竹,寒梦不离家。 晓角分残漏,孤灯落碎花。 二年随骠骑,辛劳向海角。 《桂州腊夜》译文
大年节守岁一向坐到半夜尽,回籍之路远隔万里长路狭。
雪花飒飒作响偏落竹林旁,凄寒之夜几番梦回总关家。
拂晓的军号替换残夜漏声,孤灯将要燃尽掉落碎芯花。
这两年离家在外跟从骠骑,艰苦劳累年末还滞留海角。
《桂州腊夜》的正文
桂州:唐朝州名,治今广西桂林。腊夜:大年节之夜。
赊:悠远。
傍:靠。这里指雪花飘落。
角:军号。分:辨别。漏:漏壶。现代计时器,铜制有孔,能够滴水或漏沙,有刻度标记以计时候。简称“漏”。
碎花:喻指灯花。北周庾信《灯赋》:“蛾飘则碎花乱下,风起则流星细落。”
骠(piào)骑:飞骑,也用作现代将军的名号。这里指作者的主帅桂管进攻察看使李昌巙。
冗长诗意赏析 这首诗表达了墨客离乡万里,腊夜怀乡思归之情。尾联与首联照应,点出离家万里,年末不归的缘由。 作者简介 戎昱,(744~800)唐朝墨客。荆州(今湖北江陵)人,郡望扶风(今属陕西)。少年举进士落选,游名都山水,后中进士。宝应元年(762),从滑州、洛阳西行,经华阴,碰见王季友,同赋《苦哉行》。大历二年(767)秋回故里,在荆南节度使卫伯玉幕府中任处置。后流寓湖南,为潭州刺史崔瓘、桂州刺史李昌巙幕僚。建中三年(782)居长安,任侍御史。翌年贬为辰州刺史。后又任虔州刺史。暮年在湖南零陵任职,流寓桂州而终。中唐后期比拟重视反应实际的墨客之一。名作《苦哉行》写战斗给国民带来灾害。羁游览宦、感慨出身的作品以《桂州腊夜》较着名。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韦庄《返国遥·春欲晚》”的原文翻译 2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译 3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译 5、“张炎《思佳客·题周草窗武林往事》”的原文翻译 |



