古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《天涯行》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《天涯行》原文
《天涯行》
杜甫 天涯白叟归未得,日暮东临大江哭。 陇右河源不耕田,胡骑羌兵入巴蜀。 洪涛滔天风拔木,前飞秃鹙后鸿鹄。 九度附书向洛阳,十年骨血无动静。 《天涯行》译文
漂泊天涯的白叟回不了家,傍晚时候向东离开大江边失声痛哭。
陇右和河源的地不再能种了,吐蕃的马队已侵人了巴蜀。
大水滔天啊微风拔起了树木,前面飞着秃鹜前面飞着鸿鹄。
几屡次捎信给故乡洛阳,十年间骨血亲友消息杳无。
《天涯行》的正文
杜诗常常以篇首二字为题,此亦一例。
天涯白叟:墨客自谓。
大江,嘉陵江。嚎啕大哭曰哭。
陇右:陇右道,唐朝十道之一。辖地为今甘肃陇山以西、乌鲁木齐以东。指广德元年(763)七月吐蕃入侵,尽取河西、陇右之地。
河源:在青海省境内。
胡骑:指广德元年十仲春,吐蕃陷松、维、保三州及云山,新筑二城。
秃鹜,一种大型猛禽,别名“座山雕”,状如鹤而大,青苍色,伸开同党有五六尺。
九度:屡次。九,极言其多。洛阳,故乡地点。
十年:自天宝十四年(755)安史之乱起,至今已十年。
骨血:这里指兄弟。
冗长诗意赏析 杜甫此七言诗描写了一幅战乱中国民颠沛流浪的糊口场景。全诗直抒胸臆、真情奔涌而出,这首诗可看做是《同谷七歌》的续篇。 作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韦庄《返国遥·春欲晚》”的原文翻译 2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译 3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译 5、“张炎《思佳客·题周草窗武林往事》”的原文翻译 |



