古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李开先《夜奔》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《夜奔》原文
《夜奔》
李开先 登高欲穷千里目,愁云低锁衡阳路。 鱼书不至雁无凭,几番空作悲愁赋。 回顾西山月又斜,海角孤客真难渡。 丈夫有泪不轻弹,只因未到悲伤处。 《夜奔》译文
登高想要看到千里以外的风景,却只见衡阳路上愁云满布。
手札不通,只能满腹悲伤愁苦无处宣泄。
转头看又是一个凄清的夜晚,单独一小我浪迹海角真是难过。
都说大丈夫不等闲掉眼泪,这只是由于还不到真正悲伤的时辰!
《夜奔》的正文
欲:想要获得某种东西或到达某种目标的欲望,但也有但愿、想要的意义。
穷:尽,使到达顶点。
千里目:眼界宽广。
作者简介 李开先,(1502—1568)明山东章丘人,字伯华,号中麓。嘉靖八年进士,授户部主事,官至太常寺少卿,提督四夷馆。罢归,治田产,蓄声伎,家居近三十年。征歌度曲,为新声小令,诗歌豪宕,尤工词曲,不循格律,滑稽谐谑,信手放笔。自谓藏曲最富,有“词山曲海”之目。曾刻元乔梦符、张小山小令。作传奇《宝剑记》,又有《登坛记》,今佚。又有《词谑》、《闲居集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韦庄《返国遥·春欲晚》”的原文翻译 2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译 3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译 5、“张炎《思佳客·题周草窗武林往事》”的原文翻译 |



