古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了司空图《华下》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《华下》原文
《华下》
司空图 祖国春归未有涯,小栏高槛别人家。 五更难过回孤枕,犹自残灯照落花。 《华下》译文
春回故里美好的气象无边无边,那美好的小栏高槛是别人的家。
五更时难过苦闷又回到我心上,仍是孤灯一盏照着这片片落花。
《华下》的正文
华下:即华州(今陕西华县),作者曾客居华州。
祖国:指作者的故里。春归:指春回大地。未有涯:无边无边。
小栏高槛:小小的雕栏,高高的横槛。
五更:天快亮时称五更。孤枕:指作者本身孤伶伶地睡着。
犹:还。残灯:灯已没油,光也暗淡了。落花:指花朵寥落,春即回去。
冗长诗意赏析 这首诗写了作者不晓得甚么时候能力回到本身的故里,所处之地的东西是属于别人的,不是本身的家,深夜本身单独一人睡在床上展转反侧,心里非常难过,孤傲的看着行将燃尽的烛灯映射着窗外的落花,抒发了作者对故里的忖量与巴望回到故里之情。 作者简介 司空图(837~908)晚唐墨客、诗论家。字表圣,自号知非子,又号耐辱居士。本籍临淮(今安徽泗县西北),自幼随家搬家河中虞乡(今山西永济)。唐懿宗咸通十年(869年)招考,擢进士上第,天复四年(904年),朱全忠召为礼部尚书,司空图佯装老拙不办事,被放还。后梁开平二年(908年),唐哀帝被弑,他绝食而死,长年七十一岁。司空图成绩首要在诗论,《二十四诗品》为不朽之作。《全唐诗》收诗三卷。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译 2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译 3、“李清照《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》”的原文翻译 4、“王昌龄《参军行七首》”的原文翻译 5、“毛泽东《虞佳丽·枕上》”的原文翻译 |



