古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了欧阳炯《定风浪·暖日闲窗映碧纱》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《定风浪·暖日闲窗映碧纱》原文
《定风浪·暖日闲窗映碧纱》
欧阳炯 暖日闲窗映碧纱,小池春水浸晴霞。数树海棠红欲尽,争忍,玉闺深掩过韶华。 独凭绣床方寸乱,肠断,泪珠穿破脸边花。邻舍女郎相借问,音信,教人羞道未还家。 《定风浪·暖日闲窗映碧纱》译文
风和日暖,春意衰退,白云仓促过,人立碧窗前。池水感化着空中的霞光,几株海棠绿阴阴,树上瘦花无几,地上却残红堆满。红欲尽,春将残,忖量苦,不忍看;更堪这,还得门深掩、守空闺,倚孤枕,韶华虚度又一年。
绮窗前,深念远,独凭绣床,心境烦乱,哀肠百转。念远思亲如泉泪,乱湿美艳如花胭脂脸。思悠悠,念浓浓,怨深深,恨重重,泪破莲腮两线红。邻家姐妹相慰劳:“玉郎可宁静?”怎回覆?羞怯道:“归期遥遥,海角夫君未还家!”
《定风浪·暖日闲窗映碧纱》的正文
闲窗:雕花和护栏的窗子。
闲:阑也。闲窗,普通用作幽闲之意。
争忍:怎能经受的意义。
凭:此处是倚靠的意义。
床:前人坐卧之具皆曰床。
绣床:有彩绣为饰的床。
方寸乱:心乱。
借问:向人扣问。
冗长诗意赏析 这首词写春日闺情。首句写景,‘暖日”点气节,风和日暖,晴窗映碧,已见春深。着一“闲”字,便觉无情。“闲”,指闲散。只要在窗前有人的环境下,才会有闲散之感。这里的闲窗是说思妇看到窗外的残春风景,因为孤寂而闲得忧愁。 作者简介 欧阳炯(896-971)益州(今四川成都人),在后蜀任职为中书舍人。据《宣和画谱》载,他事孟昶时历任翰林学士、门下侍郎同平章事,随孟昶降宋后,授为散骑常侍,工诗文,出格擅长词,又善长笛,是花间派主要作家。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译 2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译 3、“李清照《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》”的原文翻译 4、“王昌龄《参军行七首》”的原文翻译 5、“毛泽东《虞佳丽·枕上》”的原文翻译 |



