古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘克庄《忆秦娥·梅谢了》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《忆秦娥·梅谢了》原文
《忆秦娥·梅谢了》
刘克庄 梅谢了,塞垣冻解鸿归早。鸿归早,凭伊问讯,大梁遗老。 浙河西面边声悄,淮河北去炊烟少。炊烟少。宣和宫殿,冷烟衰草。 《忆秦娥·梅谢了》译文
梅花干枯了,南方边塞的冰雪已熔化,大雁也早早地向北飞去了。我要拜托那北归的大雁,请它问候一下故都故乡的长者。
火线地域防务抛荒、边声悄寂,金人占据的淮河以北,火食希少。那曾富贵奢糜的宣和宫殿,已衰草各处,尘烟围绕。
《忆秦娥·梅谢了》的正文
忆秦娥:词牌名。双调,共四十六字,有仄韵、平韵两体。
梅谢了:指梅花凋谢。
塞垣(yuán):指汉朝为抵抗鲜卑所设的边塞。
鸿(hóng):即鸿雁,是一种留鸟。金风抽丰起时北雁南飞,春季则自南归北。在诗词中常被看成信使。
凭伊:指凭仗大雁
问讯:问候;慰劳。
大梁遗(yí)老:即华夏长者、北宋遗民。大梁,战国魏都,即北宋时国都汴京。
浙河:即浙江 。
炊烟:指烹制饭菜构成的烟气。
宣和宫殿:借指祖国宫殿。宣和,宋徽宗年号。
冗长诗意赏析 词人借鸿雁的目光展现了北宋宫殿苦楚风景,表达出故宫黍离、 国度兴起的悲愤,也是对南宋政府的求全谴责。 作者简介 刘克庄(1187~1269) 南宋墨客、词人、诗论家。字潜夫,号后村。福建莆田人。宋末文坛魁首,辛派词人的主要代表,词风豪放激昂大方。在江湖墨客中年寿最长,官位最高,成绩也最大。暮年努力于辞赋创作,提出了很多改革实际。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译 2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译 3、“李清照《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》”的原文翻译 4、“王昌龄《参军行七首》”的原文翻译 5、“毛泽东《虞佳丽·枕上》”的原文翻译 |



