古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了骆宾王《送别》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《送别》原文
《送别》
骆宾王 寒更承夜永,凉夕向秋澄。 离心何故赠,自有玉壶冰。 《送别》译文
寒夜的敲更声继续着这漫漫永夜,清冷的夜晚像秋季那般澄彻。
拜别时难以割舍,拿甚么赠予给你呢?我这自有如装在玉壶冰一样至心。
《送别》的正文
现代夜间计时单元,一夜分五更,一更约二小时。夜永:永夜。
秋澄:澄净的春色。
离心:拜别之心。
玉壶冰:比喻洁白和朴直。鲍照《白头吟》:“直如朱丝绳,清如玉壶冰。”比喻品德质的朴直。
冗长诗意赏析 这首诗把离情表现得朴直纯挚,不似后人作品般悲切悲悼,此种手段少见于初唐诗歌。前两句是写长长的秋夜严寒,衬着拜别时难舍的氛围。后两句用“玉壶冰”标明表情,表现了两位伴侣之间坦诚相见的真正友情。 作者简介 骆宾王(约619—687年)字参观,汉族,婺州义乌人(今浙江义乌)。唐初墨客,与王勃、杨炯、卢照邻合称“初唐四杰”。又与富嘉谟并称“富骆”。高宗永徽中为道王李元庆府属,历武功、长安主簿,仪凤三年,入为侍御史,因事坐牢,次年遇赦,调露二年除临海丞,不失意,去官。有集。骆宾王于武则天光宅元年,为起兵扬州反武则天的徐敬业作《代李敬业传檄全国文》,敬业败,逃亡不知所之,或云被杀,或云为僧。 更多古诗词的原文及译文: 1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译 2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译 3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译 5、“晏殊《少年游·重阳事后》”的原文翻译 |



