古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《春思》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《春思》原文
《春思》
李白 燕草如碧丝,秦桑低绿枝。 当君怀归日,是妾断肠时。 东风不了解,何事入罗帏。 《春思》译文
燕地小草刚像丝绒普通柔嫩细微,秦地的桑叶早已茂盛得压弯了树枝。
当你纪念故里盼愿归家之日时,我早就因忖量你而满腹忧愁。
东风啊你与我素不了解,为甚么要吹进罗帐激发我的愁思呢?
《春思》的正文
燕草:指燕地的草。燕,河北省北部一带,此泛指北部边地,征夫地点的地方。
秦桑:秦地的桑树。秦,指陕西省一带,此指思妇地点之地。燕地严寒,草木迟生于较暖的秦地。
君:指征夫。怀归:想家。
妾:现代妇女自称。此处为思妇自指。
罗帏:丝织的帘帐。
冗长诗意赏析 此诗写一名出征甲士的老婆在明丽的春日里对丈夫梦绕魂牵的忖量,和对战斗早日成功的盼愿,表现思妇的思边之苦及其对恋情的坚毅。全诗言辞俭朴无华,情形融合,神节气味文雅浑然,富有民歌特点。 作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译 2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译 3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译 5、“晏殊《少年游·重阳事后》”的原文翻译 |



