古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了周邦彦《风骚子·新绿小水池》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《风骚子·新绿小水池》原文
《风骚子·新绿小水池》
周邦彦
新绿小水池,风帘动、碎影舞夕阳。羡金屋去来,旧时巢燕;土花围绕,前度莓墙。绣阁里、凤帏深多少?听得理丝簧。欲说又休,虑乖芳信;未歌先噎,愁近清觞。
遥知新妆了,开朱户,应自待月西厢。最苦梦魂,今宵不到伊行。问甚时说与,佳音密耗,寄将秦镜,掉包韩香?天便教人,顷刻厮见何妨。
《风骚子·新绿小水池》译文
葱茏的春水涨满小小的水池,风吹帘动,斜照的阳光被帘子盖住,碎影舞弄满地金光。我真恋慕那燕子,在客岁筑巢的梁上又筑新巢,能在金屋间里往来来往翱翔;另有那苔藓,在前番生过的围墙上,又绕着院落再度发展。那美丽的内室、富丽的帷帐事实有多深?我只能听到从房中传出丝竹婉转。那曲调像载着欲说还休的重重苦衷,大要是担忧乖违了佳期,还不唱歌先已梗咽,连清酒也厌入愁肠。
远远晓得她梳理了新妆,推开了红窗,该是等候明月照西厢。最苦的是我海角海角,梦中灵魂儿,彻夜也不能到她身旁。问甚么时候能力向她倾吐衷肠,互通情款,互订密约,寄与她明镜,掉包她的奇香。天公呵与人行个便利,叫人顷刻候相见又有何妨!
《风骚子·新绿小水池》的正文
风骚子:词牌名。原唐教坊曲名,后用为词调之称。又称为《内家娇》。有枯燥及双调两体。风骚子,与菩萨蛮、念奴娇、如梦令等都是词牌名,首要风行于宋代期间。闻名的词人谢懋、张耒等都曾以“风骚子”作词牌名创作过词。
新绿:指开春后新涨的绿水。
金屋:美男住的处所。汉武帝幼时曾说:“若得阿娇,当以金屋储之。”
土花:苔藓。
莓墙:长满青苔的墙。
绣阁:绣房。男子的居室装潢富丽如绣,故称。
凤帏:闺中的帷帐。
丝簧:指管弦乐器。
乖:违误。错过。
清觞(shāng):干净的羽觞。
待月:元稹《会真记》莺莺与张生诗:“待月西厢下,顶风户半开。”
不到伊行(háng):不到她身旁。行,何处,中间。
密耗:奥秘动静。
秦镜:汉朝秦嘉妻徐淑赠其明镜。此处指恋人送的物品。
韩香:原指晋贾充之女贾午爱恋韩寿,以御赐西域奇香赠之。此处指恋人的赠品。乐府诗云:“盘龙明镜饷秦嘉,辟恶生香寄韩寿。”
冗长诗意赏析 全词由景及情,抒怀由隐而显,人的心思描画极其详尽殷勤。词中怀人,层层深切,偶然用对比手段,从两边写来,条理极其清晰。 作者简介 周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期闻名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州传授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精晓乐律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨慎。说话典丽精雅。长调尤善铺叙。为厥后格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。 更多古诗词的原文及译文: 1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译 2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译 3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译 5、“晏殊《少年游·重阳事后》”的原文翻译 |



