古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李之仪《卜算子·我住长江头》原文及翻译正文,让咱们一路来大白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《卜算子·我住长江头》原文
《卜算子·我住长江头》
李之仪 我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。 此水几时休,此恨甚么时辰已。只愿君心似我心,定不负相思意。 《卜算子·我住长江头》译文
我住在长江泉源,君住在长江之尾。每天驰念你老是见不到你,却配合饮着长江之水。
悠悠不尽的江水甚么时辰干涸,分别的苦恨,甚么时辰消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会孤负了我一番痴爱情意。
《卜算子·我住长江头》的正文
选自《姑溪词》,作者李之仪。
已:结束。遏制。
休:遏制。
定:此处为衬字。
思:驰念,忖量
冗长诗意赏析 作者用江水之悠悠不时,喻相思之绵绵不已,最初以己之钟情希冀对方,竭诚爱情,倾口而出。全词以长江水为抒怀线索,说话大白如话,句式复叠回环,豪情深邃深挚竭诚,深得民歌的神气风韵,又具备文人词构想新巧,表现出灵秀隽永、小巧晶莹的风神。 作者简介 李之仪(1048~1117)北宋词人。字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农。汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初为枢密院编修官,通判原州。元祐末从苏轼于定州幕府,旦夕倡酬。元符中监内香药库,御史石豫参劾他曾为苏轼幕僚,不能够任京官,被复职。徽宗崇宁初提举河东常平。后因获咎显贵蔡京,革职编管承平州(今安徽当涂),后遇赦复官,暮年卜居当涂。著有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。 更多古诗词的原文及译文: 1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译 2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译 3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译 5、“晏殊《少年游·重阳事后》”的原文翻译 |



