进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

纳兰性德《虞佳丽·彩云易向秋空散》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-01 10:31 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《虞佳丽·彩云易向秋空散》原文及翻译正文,让咱们一路来大白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

纳兰性德《虞佳丽·彩云易向秋空散》原文及翻译正文,诗意诠释

  《虞佳丽·彩云易向秋空散》原文

《虞佳丽·彩云易向秋空散》

纳兰性德

彩云易向秋空散,燕子怜浩叹。几翻聚散总无因,博得一回僝僽一回亲。

归鸿旧约霜前至,可寄香笺字。不如前事不考虑,且枕红蕤欹侧看夕阳。

  《虞佳丽·彩云易向秋空散》译文

  秋高气爽的春季,彩云最轻易被风吹散开去,燕子听到满腹苦衷之人的浩叹,也会感应顾恤,几回聚散老是不来由,让人感应时而忧闷,时而温馨。
 
  归雁飞来的时辰。霜期已到来,能够托大雁把手札带给那远行的人吗?仍是不要想之前的那些事了,临时倚着绣枕看那西下的夕照吧。

  《虞佳丽·彩云易向秋空散》的正文

  虞佳丽:词牌名,唐教坊曲。初咏项羽爱妾虞佳丽,因觉得名。别名 “一江春水”、“玉壶水”、“巫山十二峰”等。双调,五十六字,高低片各四句。
 
  僝僽(chán zhòu):懊恼、愁苦。
 
  “归鸿”二句:香笺(jiān):指披发有香气的信笺。红蕤(ruí):红蕤枕。传说中的仙枕,此处代指绣花枕。欹(qī):斜着。

  冗长诗意赏析

  这首词是从闺中人的角度写的,写她想思的愁情难耐,写她疾苦抵触的心机。全词大白如话,短短两片词,闺中男子相思甚苦、愁情难耐的抵触心机呼之欲出。而这一番小男子的细致心机、摇摆姿势却出于一个汉子笔下,让人不得不感慨纳兰容若的情素之敏感、体物之纤细。

  作者简介

  纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“朱淑真《落花》”的原文翻译
  2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译
  3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《画堂春·平生一代一双人》”的原文翻译
  5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做