进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

诗经·国风《日月》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-28 16:58 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·国风《日月》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

诗经·国风《日月》原文及翻译正文,诗意诠释

  《日月》原文

《日月》

诗经·国风

日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。
日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。
日居月诸,出自西方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。
日居月诸,西方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。

  《日月》译文

  太阳玉轮放光线,光亮照彻大地上。但是竟有这类人,不依旧道把人伤。甚么时候日子能普通?居然不顾我心酸。
 
  太阳玉轮放光线,辉煌普照大地上。但是竟有这类人,背义和我断交往。甚么时候日子能普通?为甚么与我不搭腔?
 
  太阳玉轮放光线,天天升起在西方。但是像他这类人,说和做的不一样。甚么时候日子能普通?使我哀伤全忘记。
 
  太阳玉轮放光线,昼夜运转自西方。我的爹啊我的娘,为甚么让我离身边。甚么时候日子能普通?让我不再述委屈。

  《日月》的正文

  邶(bèi)风:《诗经》“十五国风”之一,今存十九首。邶,周朝诸侯国名,地在今河南省汤阴县西北。
 
  日月:前人多用日月比喻丈夫,此处也有隐喻之意。
 
  居、诸:都是语尾助词。
 
  照临:晖映到。下土:大地。
 
  乃:但是。之人:这小我。
 
  逝:助词,无实义,起调剂音节的感化。古处:一说旧处,和本来一样相处;一说以旧道相处。
 
  胡:何,怎样。定:止。指心定、心安。
 
  宁:一说乃,曾;一说岂,居然,莫非。我顾:顾我。顾,念。
 
  冒:笼盖,照临。
 
  相好:相爱。
 
  报:答。
 
  德音:善言,另外一意为好名望。无良:不好,不良。
 
  俾(bǐ):使。
 
  父兮母兮:呼喊怙恃。
 
  畜我不卒:即好我不终。畜,同“慉”,爱好。卒,到最初。
 
  述:说。一说循义理。

  冗长诗意赏析

  古代学者普通以为这是弃妇诉苦丈夫变心的诗,大要是卫国的一名妇女,遭到丈夫的凌虐,心里疾苦之极,不禁地呼天唤地,喊爹叫娘,求全丈夫对她不闻不顾,不理不睬,表达心中的愤懑之情。全诗四章,每章六句。诗以日月起兴为对比,声诉被抛弃后的幽愤,求全谴责丈夫无定止;同时弃妇又很纪念她的丈夫,仍但愿丈夫能回心回心,能够或许“顾”(驰念)她,“报”(理睬)她。此诗对弃妇的心思描绘很是抽象活泼。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王维《初春行》”的原文翻译
  2、“纳兰性德《浣溪沙·欲问江梅瘦几分》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《青玉案·元夕》”的原文翻译
  4、“李清照《点绛唇·蹴罢秋千》”的原文翻译
  5、“李白《长相思三首》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做