古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了沈如筠《闺怨二首·其一》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《闺怨二首·其一》原文
《闺怨二首·其一》
沈如筠 雁尽书难寄,愁多梦不成。 愿随孤月影,流照伏波营。 《闺怨二首·其一》译文
大雁都已飞走了,手札再难寄出。愁绪多得让人难以入睡。
多但愿能跟随那无处不在的月影,将辉煌照耀到你的虎帐。
《闺怨二首·其一》的正文 伏波营:“伏波”是将军的封号。此处用的原意:平乱的戎行。 冗长诗意赏析 这首诗为思妇代言,抒发了对征戍在外的亲人的深入纪念,写来盘曲尽臻,一往情深。 作者简介 沈如筠,唐墨客。润州句容人。约糊口于武后至玄宗开元时,善诗能文,又著有志怪小说。曾任横阳主簿。与闻名羽士司马承祯和睦,有《寄露台司马羽士》诗。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王维《初春行》”的原文翻译 2、“纳兰性德《浣溪沙·欲问江梅瘦几分》”的原文翻译 3、“辛弃疾《青玉案·元夕》”的原文翻译 4、“李清照《点绛唇·蹴罢秋千》”的原文翻译 5、“李白《长相思三首》”的原文翻译 |



