古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了江盈科《北人食菱》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《北人食菱》原文
《北人食菱》
江盈科
北人生而不识菱者,仕于南边,席上啖菱,并壳进口。或谓:“食菱须去壳。”其人自护所短,曰:“我非不知,并壳者,欲以去热也。”问者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有?”
夫菱生于水而非本地货,此坐强不知觉得知也。
《北人食菱》译文
有个诞生在南边不熟悉菱角的人,在南边仕进,他在酒菜上吃菱角,连角壳一路放进嘴里吃。有人对他说:“吃菱角必须去掉壳再吃。”那人为了粉饰本身的错误谬误,说:“我并不是不晓得,连壳一路吃出来的缘由,是想要清热解毒。”问的人说:“北地也有这类东西吗?”他回覆说:“前面的山前面的山,哪块地不呢?”
菱角发展在水中,而不是发展在土里,这是因为他为了假装有学识,硬要把不晓得的说成晓得的。
《北人食菱》的正文
北人:南边人。
识:晓得。
菱:俗称菱角,外形像牛头,紫白色,水生动物,果实能够煮着吃。性喜暖和和充沛阳光,盛产于我国 中部和南部。果实有硬壳。
仕于:(宦途)在……仕进。于, 在。
席:酒菜。
啖:吃。
并壳:连同皮壳。
或:有人。
曰:说。
食:食用,在这里能够指吃。
去:去除,去掉。
护:粉饰。
短:错误谬误,长处,缺乏的地方。
并:一路。
欲:想要。
以:用来。
答:回覆。
何:那里。
而:表现转机,此指却
坐:因为,因为。
强(qiǎng):本文中指“委曲”。
作者简介 江盈科(1553—1605),字进之,号绿萝隐士。湖南桃源人,明万历二十年进士,前后历任长洲县令、大理寺正、户部员外郎、卒于四川提学副使任上。是明代早期文坛“公安派”的主要成员之一,诗文实际主意为文应表达那时代小我的真脾气,否决“文必秦汉、诗必盛唐”说法,死力同意灵性说。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《一落索·眉共春山争秀》”的原文翻译 2、“晏几道《南乡子·渌水带青潮》”的原文翻译 3、“纳兰性德《采桑子·红霞久绝飞琼字》”的原文翻译 4、“王维《寄荆州张丞相》”的原文翻译 5、“苏轼《蝶恋花·才子》”的原文翻译 |



