古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了吴文英《平地流水·素弦逐一路金风抽丰》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《平地流水·素弦逐一路金风抽丰》原文
《平地流水·素弦逐一路金风抽丰》
吴文英
丁基仲侧室善丝桐赋咏,晓达音吕,备歌舞之妙。
素弦逐一路金风抽丰。写柔情、都在春葱。徽外断肠声,霜宵暗落惊鸿。低颦处、翦绿裁红。仙郎伴、新制还赓旧曲,映月帘栊。似名花并蒂,日日醉春浓。
吴中。空传有西子,应不解、换徵移宫。兰蕙满肚量,唾碧总喷花茸。后堂深、想费春工。客愁重、时听蕉寒雨碎,泪湿琼钟。恁风骚也称,金屋贮娇慵。
《平地流水·素弦逐一路金风抽丰》译文
丁宥的妾能诗赋,善音乐,知道乐律,具有歌舞的夸姣。
凄厉的商炫声如一阵阵金风抽丰。音乐来自那细微、柔情的手。徽音以外的悲伤的旋律,使秋季的鸿雁惊飞。时而低首皱眉,满含红情绿意的缱绻之态。丁宥相伴,在月夜下窗栊内共谱新曲,奏新声,新曲接旧曲,曲曲夸姣悦耳。伉俪恩爱如并蒂花迎春,每天沉浸在春季里。
吴中西施虽是现代闻名美男,但她不知道乐律。而丁妾音乐旋律中富有夸姣高贵的感情,诗才喷涌如花似碧。在深深的后堂内,费经心力作曲、抚琴、吟诗、作赋。我愁绪满怀,不时听到雨打芭蕉的声响,当听到丁妾的商弦秋声,泪湿潸潸。丁宥金屋藏娇,堪称风骚之至。
《平地流水·素弦逐一路金风抽丰》的正文
平地流水:词牌名,别名“锦瑟清商引”。定格为双调一百十字,前段十句六平韵;后段十一句六平韵。
丁基仲:丁宥,字基仲,号宏庵。侧室:妾。丝桐:琴。
素弦:商弦,商属秋。
春葱:男子明净细微的手指。
徽:徽音,夸姣的乐声。
颦(pín):皱眉。
剪绿裁红:指红花绿叶。
赓(gēng):持续。
换徵(zhǐ)移宫:指弹奏音乐。
唾碧:化用《飞燕别传》所载的婕妤言飞燕唾吐如石上花的典故,赞丁妾口唾如花的诗才。花茸:用李煜《一斛珠》:“烂嚼花茸,笑向檀郎唾”之意,写伉俪游玩恩爱之状。
琼钟:指现代夸姣的音乐。
金屋:泛指给亲爱女人住的房屋,或男子居室的美称。
冗长诗意赏析 此词赞丁妾多才多艺。在布局上纡回盘曲,在手段上多种多样,有对其音乐的正面描述,又有从听者感触感染的正面陪衬;还对丁妾的美姿、神态的正面描述。如斯将其善丝竹、会吟诵、有美姿、道德好、伉俪恩爱等交织而写;显得活跃活跃而有序。另外,在遣辞造语上亦有独到的地方,在用典上,时而由典语中化出新词,时而又在原典中加以陪衬,扩展词境。 作者简介 吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,暮年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道和睦。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数目丰沃,气概高雅,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。尔后世批评却甚有争辩。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王昌龄《少年行二首·其一》”的原文翻译 2、“王维《崔兴宗写真咏》”的原文翻译 3、“周邦彦《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》”的原文翻译 4、“刘禹锡《踏歌词四首·其三》”的原文翻译 5、“李白《古风·庄周梦蝴蝶》”的原文翻译 |



