古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了温庭筠《更漏子·相见稀》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《更漏子·相见稀》原文
《更漏子·相见稀》
温庭筠 相见稀,相忆久,眉浅澹烟如柳。垂翠幕,结齐心,待郎熏绣衾。 城上月,白如雪,蝉鬓佳丽愁绝。宫树暗,鹊桥横,玉签初报明。 《更漏子·相见稀》译文
两人的相见愈来愈希少,她忖量的时候也就愈来愈久长,离愁别绪让她无意妆饰,那浅浅的眉毛仿佛淡烟中的柳叶。夜里她垂下葱绿的帘幕,系上齐心结,单独卧在熏香的绣被中,等候情郎能够或许前来与她相会。
城头的玉轮白如霜雪,忖量的情郎不见踪迹,蝉鬓的佳丽满抱恨思。天井中树木的影子垂垂转暗,天空中天河横斜,漏壶中的浮箭报晓,天就快亮了。她又渡过了一个展转难眠的夜,见到这拂晓的风景更会发生悲苦之情。
《更漏子·相见稀》的正文
眉浅:谓眉色浅淡,如淡烟中的柳叶。澹:通“淡”。
翠幕:指翠色的帘幕。一作床头锦帐讲,亦通。
待:鄂本作“侍”。
蝉鬓(bìn):现代妇女的一种发式。崔豹《古今注·杂注》:“魏文帝宫人绝所爱者,有莫琼树……琼树乃制蝉鬓,漂渺如蝉,故曰蝉鬓。”愁绝:愁极。
宫树暗:拂晓时天井中的树影转暗。
鹊桥:指天河。天河横斜,谓夜将尽,天将明。
玉签:报更的用具。《陈书·世祖记》:“每鸡人司漏传更签于殿,乃令送者必报签于阶石之上,令鎗然有声。”
报明:报天晓。
冗长诗意赏析 此词完全地描述了闺中男子今夜期待恋人到来而终至失望的情形。上片写相思相忆,下片写忆后愁极。全词应用了正面衬托和背面映托的手段,将清夜的冷月、阴暗的宫树、报晓的玉签,透过清凉的景色衬着出凄苦的感情空气,塑造了一位密意的闺中思妇抽象。 作者简介 温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐朝墨客、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县西北)人。富有先天,文思火速,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,以是也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讽刺显贵,多犯讳讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,毕生不失意。官终国子助教。精晓乐律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻富丽,秾艳精美,内容多写闺情。其词艺术成绩在晚唐诸词人之上,为“花间派”重要词人,对词的成长影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。先人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王昌龄《少年行二首·其一》”的原文翻译 2、“王维《崔兴宗写真咏》”的原文翻译 3、“周邦彦《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》”的原文翻译 4、“刘禹锡《踏歌词四首·其三》”的原文翻译 5、“李白《古风·庄周梦蝴蝶》”的原文翻译 |



