进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

左丘明《子鱼论争》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-23 13:41 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了左丘明《子鱼论争》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

左丘明《子鱼论争》原文及翻译正文,诗意诠释

  《子鱼论争》原文

《子鱼论争》

左丘明
 
  楚人伐宋以救郑。宋公将战。大司马固谏曰:“天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已。”弗听。冬十一月己巳朔,宋公及楚人战于泓。宋人既成列,楚人未既济。司马曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之。”公曰:“不可。”既济而未成列,又以告。公曰:“未可。”既陈尔后击之,宋师败绩。公伤股,门官歼焉。
 
  国人皆咎公。公曰:“正人不轻伤,不禽二毛。古之为军也,不以阻隘也。寡人虽亡国之余,不鼓不成列。”子鱼曰:“君未知战。勍敌之人,隘而不列,天赞我也。阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉!且今之勍者,皆我敌也。虽及胡耇,获则取之,何有于二毛?明耻教战,求杀敌也。伤未及死,若何勿重?若爱轻伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。全军以操纵也,金鼓以声息也。利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓儳可也。”

  《子鱼论争》译文

  楚军进犯宋国以搭救郑国。宋襄公将要迎战,大司马公孙固劝止说,“上天抛弃商代已好久了,君王要复兴它,不可,如许做是得不到饶恕的。”襄公不听。夏季,十一月月朔日,宋襄公与楚国人在泓水边上作战。宋军已排成战役的行列,楚国人不全数度过泓水。子鱼说:“对方人多,我方人少,趁着他们不全数度过泓水,请进犯他们。”宋襄公说:“不行。”楚军全数渡河,但还不排好步地,(子鱼)再次报告(宋襄公)。宋襄公说:“还不行。”(楚军)摆好步地(宋军)才进犯楚军。宋军大北,宋襄公大腿受伤,国君的卫士被扑灭了。
 
  国人都求全宋襄公。襄公说:“正人不再危险已受伤的人,不俘虏头发斑白的白叟。现代用兵的事理,不凭仗险隘的地形阻击仇敌。我固然是亡国者的儿女,(也)不进犯不排成步地的仇敌。”子鱼说:“主公不晓得作战。面临壮大的仇敌,(仇敌)因步地险阻而未成步地,这是上天赞助咱们;障碍并进犯他们,不也能够吗?另有甚么惧怕的呢?并且此刻壮大的,都是咱们的仇敌。即便是年数很大的人,能俘虏就抓返来,还管甚么头发斑白的仇敌?教诲兵士作战,使他们晓得畏缩便是羞辱来鼓励战役的勇气,教兵士把握战役的方式,便是为了杀死仇敌。(仇敌)受伤却还不死,为甚么不能再杀伤他们?若是顾恤(他们,不愿)再去危险受伤的仇敌,不如一路头就不危险他们;顾恤头发斑白的仇敌,不如(对仇敌)屈就。戎行凭仗有益的机会而步履,锣鼓用来鼓励兵士的勇气。操纵有益的机会,当(仇敌)碰到险阻,(咱们)能够防御。声息充分昌大,加强兵士的战役意志,进犯未成列的仇敌是能够的。”

  《子鱼论争》的正文

  (1)宋公:宋襄公,名兹父。前638年,宋伐楚,楚救郑,这年冬季宋楚两军交兵于泓.。
 
  (2)大司马:主持军政、军赋的官职,这里指公孙固。
 
  (3)泓:泓水,在今河南省柘(zhè这)城县西。
 
  (4)既:已。
 
  (5)济:度过。
 
  (6)司马:统帅戎行的高等主座,此指目夷,字子鱼。
 
  (7)告:报告。
 
  (8)陈:通“阵”,这里作动词,即摆好步地。
 
  (9)败绩:大北。
 
  (10)股:大腿。
 
  (11)门官:国君的卫士。
 
  (12)咎:见怪,归咎,求全谴责。
 
  (13)重(chóng从)再次。
 
  (14)禽:通“擒”,俘虏。二毛:头发斑白的人,指代白叟。
 
  (15)阻,迫也。隘,险也。言不迫人于险。
 
  (16)寡人:国君自称。亡国之余:亡国者的儿女。宋襄公是商代的儿女,商亡于周。
 
  (17)鼓:伐鼓(进军)名词做动词。
 
  (18)勍(qíng)敌:强敌,强敌。勍:强而无力。
 
  (19)隘:这里作动词,处在险隘之地。
 
  (20)赞:助。
 
  (21)成列:排成战役行列.
 
  (22)胡耇(gǒu苟):年数很大的人。胡:大哥。
 
  (23)何有于二毛:意义是还管甚么头发斑白的仇敌。
 
  (24)明耻:使熟习甚么是羞辱.教战:传授作战的技术。
 
  (25)爱轻伤:同情受伤的仇敌。
 
  (26)服:(对仇敌)屈就。
 
  (27)全军:年龄时,诸侯大国有全军,即上军,中军,下军。这里泛指戎行。用:施用,这里指作战。
 
  (28)金鼓:古时作战,伐鼓进兵,鸣金出兵。金:金属响器。声息:抖擞士气。
 
  (29)儳(chán谗):不整洁,此指不成步地的戎行。

  冗长诗意赏析

  在此篇文章中,表现了宋襄公是个眼光短浅的君主。既然要讲善良,为甚么要与报酬敌呢?既然为敌了,却偏又讲起善良来了。其实是前后抵触。若要对仇敌讲善良,必先得本身立于不败之地,方可讲得,不然岂但受了伤,丢了人命便是连讲善良的资本也损失了啊。再不,就必须消敌于有形,我不为大师之敌,大师亦不以我为敌,那才是最大的善良!宋襄公对仇敌的善良,也恰是对本身的暴虐,子鱼在此之间,倒显得很不利,帮手了如许一个‘妇人之仁’的君主了,作者首要描画的是一个陈腐,愚笨的君主。

  作者简介

  丘明(姓姜,氏丘,名明),中原人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的儿女。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明师长教师,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是那时闻名史家、学者与思惟家,著有《年龄左氏传》、《国语》等。左丘明的最重要进献在于其所著《年龄左氏传》与《国语》二书。左氏家属世为太史,左丘明又与孔子一路“如周,观书于周史”,故熟习诸国史事,并深入懂得孔子思惟。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王昌龄《少年行二首·其一》”的原文翻译
  2、“王维《崔兴宗写真咏》”的原文翻译
  3、“周邦彦《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《踏歌词四首·其三》”的原文翻译
  5、“李白《古风·庄周梦蝴蝶》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做