古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了崔莺莺《明月三五夜》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《明月三五夜》原文
《明月三五夜》
崔莺莺 待月西厢下,顶风户半开。 拂墙花影动,疑是美女来。 《明月三五夜》译文
比及玉轮西下到西配房的时辰,当你看到我房间的门是虚掩的、半开着的时辰,才能够出去。
当我看到门外院墙上花的动摇,还觉得是佳丽(张生)到来了。
《明月三五夜》的正文
拂:悄悄檫过。
美女:恋人,这里指张生。
更多古诗词的原文及译文: 1、“王昌龄《少年行二首·其一》”的原文翻译 2、“王维《崔兴宗写真咏》”的原文翻译 3、“周邦彦《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》”的原文翻译 4、“刘禹锡《踏歌词四首·其三》”的原文翻译 5、“李白《古风·庄周梦蝴蝶》”的原文翻译 |



