进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

左丘明《齐晋鞌之战(节选)》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-16 14:44 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了左丘明《齐晋鞌之战(节选)》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

左丘明《齐晋鞌之战(节选)》原文及翻译正文,诗意诠释

  《齐晋鞌之战(节选)》原文

《齐晋鞌之战(节选)》

左丘明
 
  二年春,齐侯伐我北鄙,围龙。顷公之嬖人卢蒲就魁门焉,龙人囚之。齐侯曰:“勿杀!吾与而盟,无入而封。”弗听,杀而膊诸城上。齐侯亲鼓,士陵城,三日,取龙,遂南侵,及巢丘。
 
  卫侯使孙良夫、石稷、宁相、向禽将侵齐,与齐师遇。石子欲还,孙子曰:“不可。以师伐人,遇其师而还,将谓君何?若知不能,则如无出。今既遇矣,不如战也。”夏,有......(注:此处原文出缺。失新筑战事。)
 
  石成子曰:“师败矣。子不少须,众惧尽。子丧师徒,何故复命?”皆错误。又曰:“子,国卿也。陨子,辱矣。子以众退,我此乃止。”且告车来甚众。齐师乃止,次于鞫居。新筑人仲叔于奚救孙桓子,桓子是以避免。既,卫人赏之以邑,辞。请曲县、繁缨以朝,许之。仲尼闻之曰:“惜也,不如多与之邑。唯器与名,不能够假人,君之所司也。名以出信,信以守器,器以藏礼,礼以行义,义以生利,利以布衣,政之小节也。若以假人,与人政也。政亡,则国度从之,弗可止也已。”
 
  孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师。臧宣叔亦如晋乞师。皆主郤献子。晋侯许之七百乘。郤子曰:“此城濮之赋也。有先君之明与先医生之肃,故捷。克于先医生,能干为役,请八百乘。”许之。郤克将中军,士燮佐上军,栾书将下军,韩厥为司马,以救鲁、卫。臧宣叔逆晋师,且道之。季文子帅师会之。及卫地,韩献子将斩人,郤献子驰,将救之,至则既斩之矣。郤子使速以徇,告其仆曰:“吾以分谤也。”
 
  师从齐师于莘。六月壬申,师至于靡笄之下。齐侯使请战,曰:“子以君师,辱于敝邑,不腆敝赋,诘朝请见。”对曰:“晋与鲁、卫,兄弟也。来告曰:‘大国旦夕释憾于敝邑之地。’寡君不忍,使群臣请于大国,无令舆师淹于君地。能进不能退,君无所辱命。”齐侯曰:“医生之许,寡人之愿也;若其不许,亦将见也。”齐高固入晋师,桀石以投人,禽之而乘其车,系桑本焉,以徇齐垒,曰:“欲勇者贾余馀勇。”
 
  癸酉,师陈于鞌。邴夏御齐侯,逄丑父为右。晋解张御郤克,郑丘缓为右。齐侯曰:“余姑扫除此而朝食。”不介马而驰之。郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?——然子病矣!”张侯曰:“师之线人,在吾旗鼓,进退从之。此车一人殿之,能够集事,若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵,固即死也。病未及死,吾子勉之!”左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之。齐师败绩。逐之,三周华不注。
 
  韩厥梦子舆谓己曰:“且(旦)辟摆布。”故中御而从齐侯。邴夏曰:“射其御者,正人也。”公曰:“谓之正人而射之,非礼也。”射其左,越于车下。射其右,毙于车中,綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。”从摆布,皆肘之,使立于后。韩厥俛定其右。
 
  逄丑父与公易位。将及华泉,骖絓于木而止。丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。韩厥执絷马前,再拜顿首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁卫请,曰:‘无令舆师堕入君地。’下臣可怜,属当戎行,无所逃隐。且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。”丑父使公下,如华泉取饮。郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以避免。 韩厥献丑父,郤献子将戮之。呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎!”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之吉祥。赦之,以劝事君者。”乃免之。

  《齐晋鞌之战(节选)》译文

  鲁成公二年春,齐顷公攻击我国北部疆域,包围了龙邑。齐顷公的宠臣卢蒲就魁攻击城门,却被龙人捉住了。齐顷公对龙人说:“你们万万别杀他,咱们媾和,我的戎行不进入你的封地内!”龙人不听,杀掉卢蒲陈尸于城上。齐顷公亲身伐鼓,攻上城墙。才三天,攻取龙邑。而后一路向南杀到了巢丘。
 
  那时卫穆公道派孙良夫、石稷、宁相、向禽要去打齐国,正巧在这路上与齐师相遇。石稷想归去,孙良夫说:“这怎样行,本要带兵攻击他,现在碰到他的戎行你倒要归去了,咱们若何答复君命?现在若是晓得你如斯能干,你就不该出来。现在既然碰到,就要打!”炎天,有......(此处省略多少字,为新筑战事。)
 
  石稷说:“戎行战胜了,你(孙良夫)若是不稍等待援军,咱们就要三军毁灭。你战死了戎行,归去怎样交接啊?”大师都不回覆。石稷又说:“你是国卿。你若是战死了,那太丢人了。你带领戎行退却,我于此禁止齐军。”同时布告军中,说援军的战车来了不少。齐师遏制了防御,在鞫居驻扎上去。这时候新筑人仲叔于奚救了孙桓子(孙良夫),孙桓子才得以避免于一死。尔后,卫人要犒赏仲叔于奚封地,仲叔于奚回绝,却要求朝见时用曲悬、繁缨之礼(仲叔于奚这类要求是以医生僭用诸侯之礼),卫君承诺了仲叔于奚的要求。孔子那时传闻了这件事,说:“惋惜啊!不如多给他些封地。惟有服器与爵位,不能假手别人,应有君主主持。爵位名号是令人们发生相信的标记,在上位的人令人相信,能力保享车服之器,车服之器表现礼制,礼制用来规行仁义,实施仁义能力生利,而有益方能管理百姓,这是管理国度的关头。若将这些假手别人,是给人以国政。国政亡,则国度随之衰亡,难以招架啊。”
 
  孙桓子逃回新筑,不入城,随后就去晋国求援军。可巧臧宣叔(鲁医生,字孙许,谥宣叔)也到晋国求援军。都投到郤献子门下(郤克三年前出使齐国,因跛脚遭齐顷公之母萧同叔子的嘲笑,曾立誓要报复,以是鲁、卫求兵都来找他)。晋景公承诺给他七百辆战车的兵力。郤子说:“这是城濮战斗所用的军额。那时有已祖国君(晋文公)的明德与卿医生(在先轸、狐、偃、栾枝等人)的火速,才获告捷利。我比起先医生,的确连供他们役使都不配。(意义是本身的本领远不如在城濮之战中立有军功的先轸等人。这是谦词。)请给我八百乘战车。”晋景公承诺了他。郤克为中军主帅,士燮(又称范文子、范叔,士会之子)以上军佐的身份带领上军,栾书(又称栾武子,栾枝之孙)为下军主帅,韩厥(又称韩献子)为司马,去救鲁、卫两国。臧宣叔驱逐晋军,为他们带路。季文子(即季孙行父,鲁国在朝大臣)帅军与晋军相会。达到卫国境内,韩献子要按军法正法部属,郤献子驱车疾走想要救他。惋惜达到后,已斩杀了那人。郤子从速将被杀的人示众,奉告他的奴才说:“我是为了分管杀人的怨谤。”
 
  晋军跟踪齐军到莘。六月十六日达到靡笄山下。齐顷公派人挑衅,说:“您带领你们国君的戎行,行辱于我这小处所,我兵士疲弊,请明早会晤吧。”回覆说:“晋国与鲁、卫两国,是兄弟之邦。他们前来奉告我国君说:‘齐国老是到咱们这疲弊之地来反叛。’我国君不忍,就派群臣来要求您,您可不要让咱们的戎行在您的地皮上久留。戎行能进不能退,不会有呼吁失的工作呈现。”齐顷公说:“我但愿你能挑战,就算你不承诺,咱们也将兵戎相见。”齐国的高固徒步突入晋军,举起石头砸人,还抓了晋军的人,爬到人家的战车上,把桑树根系在车上,以此遍告齐军,说:“想要英勇的,能够来买我过剩的勇力!”
 
  公元前589年六月十七日(成公二年),齐、晋双方戎行在鞍摆开步地。邴夏为齐侯驾车,逄丑父当为戎右(现代战车,将领居左,御者居中。若是将领是君主或主帅则居中,御者居左。担负保护辅佐将领的人居右)。晋国的解张为郤克驾车,郑丘缓当戎右。齐侯说:“我权且覆灭了这些人再吃早餐。”不给马披上甲就驱马疾驰(之:指驾车的马)。郤克被箭射伤,血流到了鞋上,不间断擂鼓,说:“我受轻伤了(现代病重、伤重、饥饿、劳顿过分形成膂力难以撑持,都叫‘病’)。”解张说:“从一路头交兵,箭就射进了我的手和肘,我折断命中的箭杆持续驾车,左侧的车轮都被我的血染成了黑白色,我哪敢说受伤?您(‘吾子’比‘子’更亲热些)忍着点吧!”郑丘缓说:“从一路头接战,若是碰到步地不平,我肯定下去推车,您莫非晓得这些吗?不过您确切伤势很重难以撑持了。”解张说:“戎行的耳朵和眼睛,都集合在咱们的鼓声和战旗,进步撤退退却都要服从它。这辆车上只需还有一小我镇守住它,战事就能够胜利。怎样能由于伤痛而松弛了国君的大事呢?穿上盔甲,手执兵器,原来就抱定了必死的决计,伤痛还不至于死,您(仍是)尽力批示战斗吧!”解张将双手所持的辔绳并握于左手,腾出右手接过郤克的鼓槌擂鼓。张侯所驾的马疾走起来(由于单手持辔没法节制),晋军跟从他们。齐军瓦解。晋军追逐齐军,绕着华不注山追了良多遍。
 
  韩厥梦见子舆(韩厥父,那时已归天)对本身说:“次天凌晨避停战车摆布两侧!”是以(韩厥)在战车傍边驾车追逐齐侯。邴夏说:“射阿谁驾车的,是个贵族。”齐侯说:“称他为贵族又去射他,这分歧于礼。”(此乃齐侯笨拙之举)射他左侧的人,坠落车下;射他右侧的人,倒在车里。(晋军)将军綦毋张(晋医生,綦毋氏,名张)落空战车,跟从韩厥,说:“请许可我搭你的车。”跟在左侧或右侧,(韩厥)都用肘避免他,使他站在本身死后(按,韩厥由于梦中正告,以是如许做,以避免綦毋张受益)。韩厥弯下身子,把倒在车中的戎右安顿稳妥。逄丑父和齐侯互换地位(这是逄丑父为了保护齐侯,乘韩厥低下身子安顿戎右的机遇与齐侯互换地位,以便不能逃走时蒙混仇人)。将要达到华泉(泉水名,在华不注山下)时,(齐侯)双方的(中心两马为服,中心两马为骖)被树枝等钩住。(今天夜里)丑父睡在轏车(一种卧车)里,有蛇从他身底呈现,以臂击蛇,手臂受伤却坦白了伤情(按,这是为了交接丑父之以是不能上去推车而补叙的头天夜里的事)。以是不能推车而被追上。韩厥手持拴马绳站在齐侯的马前(絷:拴缚马足的绳子),拜两拜,而后下跪,垂头至地(这是臣下对君主所行的礼节。年龄期间讲求品级尊卑,韩厥对敌国君主也行臣仆之礼)。捧著一杯酒并加上一块玉璧向齐侯献上,说:“咱们国君派咱们这些臣下为鲁、卫两国讨情,他说:‘不要让戎行深切齐国的地盘。’臣下可怜,刚巧碰到您的戎行,不处所回避埋没(我不能不失职作战)。并且怕由于我的回避会给两国的国君带来羞辱。臣下不称职地处在兵士地位,唐突地向您报告,臣下鄙人,代办署理这个官职是由于人材缺少凑数罢了(交际词令:本身是不得已参与战斗,不能不实行职责,来俘获齐侯你)。”逄丑父(充齐侯)呼吁齐侯下车,往华泉去打水来给本身喝。郑周父驾著齐君的副车,宛茷担负副车的车右,载上齐侯使他免于被俘。韩厥献上逄丑父,郤克筹算杀掉他。呼叫招呼道:“直到今朝为止,不能取代本身国君承担磨难的人,有一个在这里,还要被杀死吗?”郤克说,“一小我不害怕用死来使他的国君免于祸害,我杀了他不吉祥。赦宥他,用来鼓动鼓励奉养国君的人。”因而赦宥了逄丑父。

  《齐晋鞌之战(节选)》的正文

  鞌之战:年龄期间的闻名战斗之一。战斗的本色是齐、晋争霸。由于齐侯自豪轻敌,而晋军同仇人忾、士气兴旺,战斗以齐败晋胜而了结。鞌:通“鞍”,齐国地名,在今山东济南东南。
 
  癸酉(guǐyǒu):成公二年的六月十七日。师,指齐晋两国戎行。陈,排阵,摆开步地。
 
  邴(bǐng)夏:齐国医生。御,动词,驾车。御齐侯,给齐侯驾车。齐侯,齐国国君,指齐顷公。
 
  逄(páng)丑父:齐国医生。右:车右。
 
  解张、郑丘缓:都是晋臣,“郑丘”是复姓。郤(xì)克,晋国医生,是此次战斗中晋军的主帅。又称郤献子、郤子等。
 
  姑:副词,权且。扫除:覆灭,灭掉。朝食:早餐。这里是“吃早餐”的意义。这句话是针言“灭此朝食”的来由。
 
  不介马:不给马披甲。介:甲。这里用作动词,披甲。驰之:驱马追击仇人。之:代词,指晋军。
 
  未绝鼓音:鼓声不时。现代车战,主帅居中,亲掌旗鼓,批示戎行。“兵以鼓进”,伐鼓是进军的呼吁。
 
  病:挂花。
 
  张侯,即解张。“张”是字,“侯”是名,人名、字连用,先字后名。
 
  合:交兵。贯:穿。肘:胳膊。
 
  朱:大白色。殷:深白色、黑白色。
 
  吾子:您,尊重。比说“子”更亲热。
 
  苟:连词,表现假定。险:险阻,指难走的路。
 
  识:晓得。之,代词,代“苟有险,余必下推车”这件事,可不译。
 
  师之线人:戎行的耳、目(指注重力)。在吾旗鼓:在咱们的旌旗和鼓声上。进退从之:进步、撤退退却都服从它们。
 
  殿之:镇守它。殿:镇守。
 
  能够集事:能够(之)集事,能够靠它(主帅的车)成事。集事:成事,指战事胜利。
 
  若之何:牢固格局,普通相称于“对……怎样办”“怎样办”。这里是和语助词“其”共同,放在谓语动词前增强反诘,相称于“怎样”“怎样能”。以,介词,由于。败,坏,损坏。君,国君。大事,豪情。现代国度大事有两件:祭奠与战斗。这里指战斗。
 
  擐:穿上。执兵,拿起兵器。
 
  勉,尽力。
 
  并,动词,归并。辔(pèi):马缰绳。现代普通是四匹马拉一车,共八条马缰绳,双方的两条系在车上,六条在御者手中,御者双手执之。“左并辔”是说解张把马缰绳全归并到左手里握着。
 
  援:拿过去。枹(fú):伐鼓槌。鼓:动词,敲鼓。
 
  逸:奔驰,疾走。
 
  败绩:大北。
 
  周:环抱。华不注:山名,在今山东济南西南。
 
  韩厥,晋医生,在此次战斗中任司马(掌祭奠、奖惩等)。子舆,韩厥的父亲。
 
  且(旦)辟摆布:旦:即嫡凌晨。辟,同“避”,避开。其父在梦中奉告,明晨交兵,避开车之摆布而居中。
 
  中御:在战车中心为御者。那时战车,只要皇帝、诸侯、主帅之车将在中心,其余战车皆御者在中心,左为将,右为车右,韩厥为司马,是军中之将,本应在左,因有“旦辟摆布”之梦,故宅中为御者。
 
  御者:指韩厥,其仪态如正人,邴夏请齐侯射之。
 
  非礼也:戎事(兵戈)以杀敌为礼,齐侯的话申明他不懂戎礼。
 
  越:坠,掉下。
 
  毙,仆倒,倒下去。
 
  綦(qí)毋张:晋医生。姓綦毋,名张。丧车,丧失了车。
 
  从韩厥:随着韩厥。寓,寄。寓乘:寄(于)乘,乘车。
 
  从摆布:跟从(韩厥)想站左侧、右侧。皆肘之:都用肘推开他。肘:名词用作动词,用肘推。
 
  俛:同“俯”,俯身。定其右:把车右之身材放安定,以避免坠于车下。
 
  易位:更调地位。逄丑父乘韩厥俯身之机,与齐侯更调地位,己居中,齐侯居右。那时军中君主与将士之服不异,韩厥未见过二人,故不能分辩。逄丑父与君易位,筹办求助紧急时保护齐侯逃走。
 
  华泉,泉名,在华不注山下。骖(cān):骖马。现代用三马或四马驾车,中心驾辕的马叫服马,摆布双方的马叫骖马。絓:通“挂”,绊住。边马挂在树上,车不得行。
 
  轏(zhàn):通“栈”,栈车。
 
  肱(gōng):胳膊上从肩到肘的局部。此处指全部胳膊。
 
  伤而匿之:匿:埋没,这里是“坦白”的意义。此为追述前事,逄丑父击蛇受伤,坦白伤情未报。
 
  故不能推车而及:因胳膊受伤不能推车脱险,而被仇人遇上。
 
  执絷(zhí):絷:绊马索。齐侯之边马被绊住,韩厥为其解开,执索立于马前。
 
  奉觞加璧以进:向齐侯进酒献璧。奉:捧。觞:现代饮酒用的用具,如同儿女的羽觞。加:加上,放上。璧:玉环的一种。以上三句写韩厥对齐侯行臣仆之礼。这是现代俘获敌国国君时的礼节。
 
  寡君,臣子对别国称本身国君的谦词。鞌之战的前奏是齐伐鲁,卫助鲁侵齐,鲁卫战胜,向晋求救,晋才收兵与齐交兵。以是韩厥说“为鲁卫请”。
 
  无:同“毋”,不要。令:使,让。舆:浩繁。堕入:进入,深切。
 
  下臣:韩厥自称。这是人臣对别国国君称本身的谦词。
 
  属当戎行:属:刚巧。 当:碰到。戎行:兵车的行列,指齐军。 刚巧碰到您(齐军)的戎行。
 
  无所逃隐:隐:隐藏、潜藏。无处回避此职。
 
  且惧奔辟而忝两君:辟:通“避”。忝(tiǎn):辱,这里用作使动。忝两君:使齐君、晋君受屈辱。
 
  臣辱戎士:我不配当戎士。
 
  敢告不敏:不敏:谦词,鄙人之意。请告之鄙人。
 
  摄官承乏:代办署理职务。摄:代办署理。承乏:承担其空匮。齐侯之御者空白,韩厥要求代摄此职,为其驾车。现实即俘获齐侯之意。
 
  如:动词,往,到……去。逄丑父已假充齐侯,居心让齐侯去打水,以借机逃走。
 
  郑周父:齐臣。佐车,诸侯的副车。宛茷,齐臣。免,免于被俘。
 
  为戮:被杀。为:介词,表主动,相称于“被”。
 
  人不难以死免其君:不以用死换得其君离开危难难堪。难:“以为……难”,“把……看做难事”。免:“使……免”,“使……脱身”,使动用法。
 
  吉祥:不吉祥。
 
  赦:赦宥。劝:鼓动鼓励,鼓励。事君者:奉养国君的人。
 
  乃:副词,表现前后两事事理相因,相称于“因而就”

  作者简介

  丘明(姓姜,氏丘,名明),中原人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的儿女。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明师长教师,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是那时闻名史家、学者与思惟家,著有《年龄左氏传》、《国语》等。左丘明的最重要进献在于其所著《年龄左氏传》与《国语》二书。左氏家属世为太史,左丘明又与孔子一路“如周,观书于周史”,故熟习诸国史事,并深入懂得孔子思惟。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“张孝祥《鹧鸪天·上元启醮》”的原文翻译
  2、“刘长卿《登馀干古县城》”的原文翻译
  3、“杜荀鹤《田翁》”的原文翻译
  4、“李贺《悲伤行》”的原文翻译
  5、“柳宗元《念书》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做