进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

韦庄《女冠子·昨半夜夜》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-14 13:45 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了韦庄《女冠子·昨半夜夜》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

韦庄《女冠子·昨半夜夜》原文及翻译正文,诗意诠释

  《女冠子·昨半夜夜》原文

《女冠子·昨半夜夜》

韦庄

昨半夜夜,枕上清楚梦见。语多时。照旧桃花面,频低柳叶眉。

半羞还半喜,欲去又依依。觉来知是梦,不胜悲。

  《女冠子·昨半夜夜》译文

  今天深夜里,你在我的梦里翩然呈现了。咱们说了很多多少很多多少的话,发明你照旧仍是那末斑斓、心爱,像畴前一样面若桃花,几次高扬的眼睑,弯弯的柳叶眉。
 
  看上去仿佛又有些羞怯,又有些欢乐。该走时却又几次回顾,依依不舍。只到醒来才晓得是大梦一场,身旁仍然空空,本身仍然是孑然一身的一小我,心中不觉涌起难忍的悲伤。

  《女冠子·昨半夜夜》的正文

  女冠子:词牌名。
 
  桃花面:据孟棨《本事诗·感情》载:唐墨客崔护尝于腐败独游长安城南,见一庄居,有男子独倚小桃柯鹄立,而意殊厚。明年腐败,崔又往寻之,刚门扃无人,因题诗于左扉曰:“客岁本日此门中,人面桃花相映红。人面不知那边去,桃花照旧笑东风。”后遂以“桃花面”来表现所思念的美男。
 
  柳叶眉:如柳叶之细眉,这里以“眉”借代为“面”,亦是“低面”的意义。
 
  依依:依依不舍的模样。
 
  胜:尽。

  冗长诗意赏析

  词的高低片普通都自成段落,如上片写相别,下片写相思。这首词在布局上却较新奇,突破了词的高低片边界,不过片陈迹,趁热打铁。它的前七句写梦中之欢,后两句写梦后之悲。

  作者简介

  韦庄(约836年- 约910年),字端己,汉族,长安杜陵(今中国陕西省西安市四周)人,晚唐墨客、词人,五代时前蜀宰相。文昌右相韦待价七世孙、姑苏刺史韦应物四世孙。韦庄工诗,与温庭筠同为“花间派”代表作家,并称“温韦”。所著长诗《秦妇吟》反应战乱中妇女的可怜遭受,在那时享有盛名,与《孔雀西北飞》《木兰诗》并称“乐府三绝”。有《浣花集》十卷,先人又辑其词作为《浣花词》。《全唐诗》录其诗三百一十六首。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》”的原文翻译
  2、“孙道绚《南乡子·春闺》”的原文翻译
  3、“龚翔麟《菩萨蛮·题画》”的原文翻译
  4、“王之道《如梦令·一晌凝情无语》”的原文翻译
  5、“王国维《点绛唇·厚地高天》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做