进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

王国维《点绛唇·厚地高天》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-11 16:33 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王国维《点绛唇·厚地高天》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

王国维《点绛唇·厚地高天》原文及翻译正文,诗意诠释

  《点绛唇·厚地高天》原文

《点绛唇·厚地高天》

王国维

厚地高天,侧身颇觉平生左。小斋如舸,自许盘旋可。

聊复浮生,得此斯须我。六合大,霜林独坐,红叶纷纭堕。

  《点绛唇·厚地高天》译文

  置身于高天厚地之间时,我会垂垂地感觉本身平生仿佛事事都不顺。不过幸亏我还有个划子般的书斋,在此中能够信马由缰,任我发挥。
 
  权且在这浮幻的人生中,临时取得真实的自我。六合如斯之大,我单独坐在经霜后的树林中,看那些红叶纷然坠落。

  《点绛唇·厚地高天》的正文

  点绛唇:词牌名,此调因江淹《咏佳丽春游》诗中有“白雪凝琼貌,明珠点绛唇”句而取名。四十一字。上阕四句,从第二句升引三仄韵;下阕五句,亦从第二句升引四仄韵。
 
  侧身:置身。左:不妥,不顺;毛病。平生:手底稿、《乙稿》、陈本作“平生”。
 
  小斋(zhāi):指书房。舸(gě):船。
 
  自许:自傲。盘旋:动弹,发挥。
 
  聊复:权且。浮生:老庄以人生活着,踏实无定。后代沿袭称人生为浮生。
 
  斯须:半晌,长久。
 
  六合:指六合。杜甫《野望》诗:“纳纳六合大,行行郡国遥。”大:音duò。

  冗长诗意赏析

  这首词,上片下片的前两句,皆以诗化的思辩说话陈说,后两句或三句,则描画抽象,有直观性。如许写,益处在于仅用四十一个字,便可根据叔本华的哲学概念,申明如斯人生;错误谬误在于抽象化缺乏,直观性不强。

  作者简介

  王国维(1877年12月3日—1927年6月2日),初名国桢,字静安、伯隅,初号会堂,晚号观堂,又号永观,谥忠悫。汉族,浙江省海宁州(今浙江省嘉兴市海宁)人。王国维是中国近、古代订交期间一名享有国际名誉的闻名学者。
 
  1927年6月2日,王国维于颐和园中昆明湖鱼藻轩自沉。著作甚丰,有《海宁王静安师长教师遗书》《红楼梦批评》《宋元戏曲考》《人世词话》《观堂集林》《古史新证》《曲录》《殷周轨制论》《流沙坠简》等62种。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“吴文英《望江南·三月暮》”的原文翻译
  2、“欧阳修《采桑子·群芳事后西湖好》”的原文翻译
  3、“柳永《定风浪·自春来》”的原文翻译
  4、“李清照《念奴娇·春心》”的原文翻译
  5、“杨慎《鹧鸪天·元宵后独酌》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做