古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李清照《念奴娇·春心》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《念奴娇·春心》原文
《念奴娇·春心》
李清照
萧瑟天井,又斜风小雨,重门须闭。宠柳娇花寒食近,各种宜人气候。险韵诗成,扶头酒醒,别是闲味道。征鸿过尽,万千苦衷难寄。
楼上几日春寒,帘垂四周,玉阑干慵倚。被冷香消新梦觉,不许愁人不起。清露晨流,新桐初引,几多游春意。日高烟敛,更看本日晴未。
《念奴娇·春心》译文
萧瑟萧瑟的天井中斜风小雨,层层院门牢牢封闭。春季的娇花行将开放,嫩柳也垂垂染绿,寒食节行将邻近,又到了使人懊恼的光阴。斟酌险奇的韵律写成诗篇,从沉浸的酒意中苏醒,无故愁绪重又袭上心头。远飞的大雁尽行飞过,可心中的千言万语却难以托寄。
连日来楼上春寒泠冽,帘幕高扬,雕栏我也懒得凭倚。锦被清凉,香火已消,我从短梦中醒来。这情形,使原来已愁绪万千的我不能安卧。早晨的新露涓涓,新收回的桐叶一片湛绿,不知增加了几多游春的意绪。太阳已高,晨烟初放,再看看明天是否是又一个转晴的好气候。
《念奴娇·春心》的正文
念奴娇:词牌名。别名“百字令”、“酹江月”、“大江东去”,双调一百字,前后阕各四仄韵。
重门:多层的门。
寒食:现代在腐败节前两天的节日,焚火三天,只吃冷食,以是称寒食。
险韵诗:以冷僻而又难押之字为韵脚的诗。人觉其险要而又能化艰僻为平妥,并无凑韵之弊。
扶头酒:易醉之酒。
征鸿:远飞的大雁
玉阑干:雕栏的美称。慵:懒。
烟敛:烟收、烟散的意义。烟,这里指像烟一样满盈在空中的云气。
晴未:气候晴了不?未,同否,表现扣问。
冗长诗意赏析 此词为春闺独处怀人之作,上片由春闲激发对远人的忖量,下片经由过程抒写春寒之日的凄清,反应作者百无聊赖的表情。这首词叙事条理清楚,条理井然,全篇融情入景,浑然天成,是一首别开生面的闺怨词。 作者简介 李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋朝(南北宋之交)词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其落拓糊口,前期多哀叹出身,情调感慨。情势上善用白描手段,自辟路子,说话清丽。论词夸大协律,崇尚高雅,提出词“别是一家”之说,否决以作诗文之法作词。能诗,保存未几,局部篇章感时咏史,情辞激昂大方,与其词风差别。有《易安居士文集》《易安词》,已散逸。先人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《金缕曲·赠梁汾》”的原文翻译 2、“秋瑾《菩萨蛮·寄女伴》”的原文翻译 3、“陈克《谒金门·花满院》”的原文翻译 4、“刘辰翁《永遇乐·璧月初晴》”的原文翻译 5、“温庭筠《南歌子·手里金鹦鹉》”的原文翻译 |



