古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了欧阳修《踏莎行·雨霁风景》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《踏莎行·雨霁风景》原文
《踏莎行·雨霁风景》
欧阳修 雨霁风景,春分气候,千花百卉争明丽。画梁新燕一双双,玉笼鹦鹉愁孤睡。 薜荔依墙,莓苔满地,青楼几处歌声丽。蓦地往事上心来,无言敛皱眉山翠。 《踏莎行·雨霁风景》译文
春雨事后,天空转晴,春分气候,一派好风景。百花怒放,姹紫嫣红,争奇斗艳。画梁之上,刚返来的燕子,出双入对。玉笼里的鹦鹉却在忧愁本身孤傲眠睡。
薜荔香草爬上了墙面,莓苔绿藓铺满了空中,远处的青楼断断续续地传曩昔清丽的歌声。想起曩昔的工作不禁缄默无言,眉头紧皱,远山眉色变成了青绿。
《踏莎行·雨霁风景》的正文
踏莎行:词牌名,别名《喜朝天》、《柳长春》、《踏雪行》、《平阳兴》、《踏云行》、《潇潇雨》等。双调小令,五十八字,高低片各三仄韵。四言双起,例用对偶。
雨霁:雨过晴和。
春分:二十四骨气之一。每一年在公历3月20或21日。这天,太阳直射赤道,南北半球日夜是非等分,故称。
画梁:有彩绘装潢的屋梁。
玉笼:玉饰的鸟笼。亦用为鸟笼的美称。
薜(bì)荔:常绿藤本动物。又称木莲。
莓苔:青苔。
青楼:倡寮。
眉山:描述男子娟秀的双眉。
作者简介 欧阳修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,号酒徒,晚号六一居士,江南西路吉州庐陵永丰(今江西省吉安市永丰县)人,景德四年(1007年)诞生于绵州(今四川省绵阳市),北宋政治家、文学家。欧阳修于宋仁宗天圣八年(1030年)以进士落第,历仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林学士、枢密副使、参知政事。身后累赠太师、楚国公,谥号“文忠”,故世称欧阴文忠公。欧阳修是在宋朝文学史上最早首创一代文风的文坛魁首,与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大师”,并与韩愈、柳宗元、苏轼被先人合称“千古文章四大师”。 他带领了北宋诗文改革活动,担当并发展了韩愈的古文实际。其散文创作的高度成绩与其准确的古文实际相反相成,从而首创了一代文风。欧阳修在变更文风的同时,也对诗风、词风停止了改革。在史学方面,也有较高成绩,他曾主修《新唐书》,并独撰《新五代史》。有《欧阴文忠公集》传世。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译 2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译 3、“欧阳修《初春南征寄洛中诸友》”的原文翻译 4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译 5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译 |



