古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了骆宾王《在狱咏蝉》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《在狱咏蝉》原文
《在狱咏蝉》
骆宾王 西陆蝉声唱,南冠客思深。(客思深 一作:客思侵) 何堪玄鬓影,来对白头吟。(何堪 一作:不堪) 露重飞难进,风多响易沉。 无人信朴直,谁为表予心? 《在狱咏蝉》译文
暮秋季候寒蝉叫个不停,蝉声把我这阶下囚的愁绪带到远方。
怎堪忍耐合法玄鬓盛年的好光阴,单独吟诵白头吟这么哀怨的诗行。
秋露浓厚,蝉儿纵使睁开双翼也难以高飞,北风瑟瑟,等闲地把它的鸣唱覆没。
有谁能信任秋蝉是如许的廉洁朴直呢?又有谁能为我这个无辜而清正的人申冤平反呢?
《在狱咏蝉》的正文
曩时:前时。
将:抑或。
徽纆(mò):绑缚罪犯的绳子,这里是被软禁的意义。
蟪(huì)蛄(gū):一种比拟小型的蝉。
缀诗:成诗。
西陆:指秋季。
南冠:楚冠,这里是阶下囚的意义。用深:一作“侵”。
玄鬓:指蝉的玄色同党,这里比喻本身合法盛年。何堪:一作“不堪”。
白头:这里指墨客本身。
露重:秋露浓厚。飞难进:是说蝉难以高飞。
响:指蝉声。沉:漂浮,袒护。
朴直:清朴直白。前人以为蝉栖高饮露,是朴直之物。作者因以自喻。
予心:我的心。
冗长诗意赏析 此诗作于磨难当中,作者歌颂蝉的朴直操行,以蝉比兴,以蝉寓己,寓情于物,依靠遥深,蝉人天衣无缝,抒发了墨客操行朴直却“遭时徽纆”的哀怨伤心之情,抒发了辨明无辜、平反沉冤的欲望。 作者简介 骆宾王(约619—687年)字参观,汉族,婺州义乌人(今浙江义乌)。唐初墨客,与王勃、杨炯、卢照邻合称“初唐四杰”。又与富嘉谟并称“富骆”。高宗永徽中为道王李元庆府属,历武功、长安主簿,仪凤三年,入为侍御史,因事坐牢,次年遇赦,调露二年除临海丞,不失意,去官。有集。骆宾王于武则天光宅元年,为起兵扬州反武则天的徐敬业作《代李敬业传檄全国文》,敬业败,逃亡不知所之,或云被杀,或云为僧。 更多古诗词的原文及译文: 1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译 2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译 3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译 4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译 5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译 |



