古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《钴鉧潭西小丘记》原文
《钴鉧潭西小丘记》
柳宗元
得西山后八日,寻山口东南道二百步,又得钴鉧潭。西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。
丘之小不能一亩,能够笼而有之。问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。”问其价,曰:“止四百。”余怜而售之。李深源、元低廉甜头时同游,皆大喜,出自不测。即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,猛火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石显。由此中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之漫游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。床笫而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠但是虚者与神谋,渊但是静者与心谋。不匝旬而得异地者二,虽古功德之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增令媛而愈不可得。今弃是州也,农人渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。而我与深源、低廉甜头独喜得之,是其果有遭乎!书于石,以是贺兹丘之遭也。
《钴鉧潭西小丘记》译文
(我)找到西山后的第八天,沿着山口向东南走两百步,又发明了钴鉧潭。钴鉧潭西面二十五步(的处所),在水流急而深处是一道坝。坝顶上有一座小丘,(小丘)上面生长着竹子和树木。小丘上的石头凸起隆起、高然屹立,破土而出、争奇斗怪的,几近(多得)数不清。那些堆叠着、相负而下的石头,仿佛是(俯身)在小溪里喝水的牛马;那些挺拔凸起、如兽角斜列往上冲的石头,仿佛是在山上攀缘的棕熊。
小丘很小,不到一亩,能够把它装到笼子里据有它。(我)探问它的仆人是谁,(有人)说:“这是唐家不要的处所,想出卖却卖不进来。”(我)问它的代价,(有人)说:“只需四百文。”我很喜好(这个小丘),就(把它)买了上去。李深源、元低廉甜头这时候和我一路旅游,(他们)都很是欢畅,(以为这是)出乎料想的收成。(咱们)随即轮流拿起东西,铲割杂草,砍伐杂树,扑灭大火炬它们烧掉。夸姣的树木建立起来了,秀美的竹子显现出来了,奇峭的石头显现出来了。(咱们)站在小丘中心远望,(只见)高高的山岭、漂泊的云朵、潺潺的溪流、安闲安闲玩耍的飞鸟飞禽,全都欢畅地呈巧献技,来为这个小丘效率。(咱们在小丘上)枕着石头席地而卧,眼睛涉及的是清亮洁白的风光,耳朵涉及的是淙淙潺潺的水声,精力感触感染到的是遥远空阔的浩然之气,心灵感触感染到的是舒适幽邃的境地。不满十天(我)就获得了两处风光胜地,即便现代喜好山川的人士,也许不到过这处所吧。
唉!凭着这小丘美好的风光,(若是)把它放到(都门四周的)沣、镐、鄠、杜(等这些富贵的处所),那末喜好游赏的、争相采办的人天天增添几千文钱(采办)反而(生怕)加倍买不到。现在(它)被丢弃在(这偏僻的)永州,连农人、渔夫走过也不放在眼里它,售价(只要)四百文钱,连续几年也卖不进来。而惟独我和李深源、元低廉甜头由于获得它了而欢畅,莫非碰到这个小丘真的要靠命运吗?(我)把这篇文章写在石碑上,用来庆祝(我和)这小丘的遇合。
《钴鉧潭西小丘记》的正文
寻:通“循”,沿着。
道:行走。
步:指跨一步的间隔。
潭:原选本无,据中华书局版《柳河东集》补。
湍(tuān):激流。
浚(jùn):深水。
鱼梁:用石砌成的阻挡水流、中开缺口以便网鱼的堰。
突怒:描述石头凸起隆起。
偃蹇(yǎnjiǎn):描述石头挺拔的姿势。
殆:几近,差未几。
嵚(qīn)然:山势高大的模样。
冲(chòng)然:向上或向前的模样。
角列:争夺排到后面去,一说,像兽角那样摆列。
罴(pí):棕熊。
不能:缺乏,不满,不到。
笼:包笼,包罗。
货:卖,出卖。
不售:卖不进来。
怜:爱护。
售:买。
更:轮流,一次又一次。
器用:用具,东西。
刈(yì):割。
此中:小丘确当中。
举:全。
熙熙然:平和的模样。
回巧:显现奇妙的姿势,
技:指风景姿势的各自的特色。
效:效率,极力进献。
清泠(líng):描述风光清冷清澈。
谋:这里是打仗的意义。
瀯瀯(yíngyíng):象声词,像水盘旋的声响。
匝(zā)旬:满十天。匝,周。旬,十天为一旬。
虽:即便,纵使,便是。
好(hào)事:喜好山川。
或:也许,只怕,能够。
焉:表现估计语气。
胜:指美好的风光。
陋:不放在眼里,不放在眼里。
连岁:多年,连续几年。
其:岂,莫非。
遭:遇合,命运。
以是:用来……的。
作者简介 柳宗元(773年-819年),字子厚,唐朝河东(今山西运城)人,精采墨客、哲学家、儒学家甚至成绩卓越的政治家,唐宋八大师之一。闻名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经先人辑为三十卷,名为《柳河东集》。由于他是河东人,人称柳河东,又因终究柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元身世河东柳氏,与刘禹锡并称“刘柳”,与韩愈并称为“韩柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。柳宗元平生留诗文作品达600余篇,其文的成绩大于诗。骈文有近百篇,散文论述性强,笔锋锋利,嘲讽辛辣。 更多古诗词的原文及译文: 1、“李白《咏石牛》”的原文翻译 2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译 3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译 4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译 5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译 |



