古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘禹锡《思黯南墅赏牡丹》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《思黯南墅赏牡丹》原文
《思黯南墅赏牡丹》
刘禹锡 偶尔相遇人世世,合在增城阿姥家。 有此倾城好色彩,天教晚发赛诸花。 《思黯南墅赏牡丹》译文
在人世间怎会碰见牡丹如许标致的花,总觉这花应当发展在昆仑瑶池西王母家。
有如此倾国倾城的好色彩,上天让你正点开放与诸花斗丽!
《思黯南墅赏牡丹》的正文
思黯:牛僧孺之字。贞元年间问进士。文宗时,曾任东都留守等职。
南墅:牛僧孺为东都留守时,于洛阳南郭归仁里,运营一座别墅。丞相新家即指牛僧孺的南墅。
人世世:即人世间,人世当世。
合:应当。
增城:现代神话中的地名,传说昆仑山上有增城九重,西王母所居。此处此喻牡丹花的重瓣,花瓣层层叠叠犹如九重的增城。
阿姥:指西王母,现代神话中人名。姓杨,或云姓侯,名回,一位婉衿。居于昆仑山。
倾城:这里以佳丽倾城的仙颜来比喻牡丹花样的艳美。
晚发:晚开。牡丹花在暮春开放。
赛:赛过。
诸花:他花。
作者简介 刘禹锡(772年~842年),字梦得,籍贯河南洛阳,生于河南郑州荥阳,自述“家本荥上,籍占洛阳” ,自称是汉中山靖王后嗣。唐代期间大臣、文学家、哲学家,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香家世。政治上主意改革,是王叔文派政治改革勾当的中间人物之一。厥后永贞改革失利被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德汗青学家、保藏家周新国师长教师考据刘禹锡被贬为朗州司马其间写了闻名的“汉寿城春望”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“李白《咏石牛》”的原文翻译 2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译 3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译 4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译 5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译 |



