古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了徐再思《水仙子·夜雨》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《水仙子·夜雨》原文
《水仙子·夜雨》
一声梧叶一声秋,一点芭蕉一点愁,半夜归梦半夜后。落灯花,棋未收,叹新丰逆旅淹留。枕上十年事,江南二老忧,都到心头。(逆旅淹留 一作:孤馆人留)徐再思 《水仙子·夜雨》译文 梧桐叶上的每滴雨,都让人感应浓浓的秋意。一声声滴落在芭蕉叶上的嘀嗒雨声,都使得愁思更浓。夜里做着的归家美梦,一向持续到半夜以后。灯花落下,棋子还未收,感喟又将滞留在这新丰客舍。十年官场斗争的情形,江南故乡怙恃的耽忧,临时候都涌上了心头。 《水仙子·夜雨》的正文
半夜:指半夜时候。
归梦:回家的梦。
灯花:灯芯余烬结成的花形。
叹新丰句:化用马周困新丰的典故。据《新唐书·马周传》记录,唐初中书令马周富贵时,曾住在新丰的客店。店东人不理会他,备受萧瑟。
新丰:地名,在今陕西省临潼西南。
江南:指作者本身的故乡,即浙江嘉兴一带。
二老:怙恃双亲。
冗长诗意赏析 这是一首悲秋感念之作,岂但写伤秋的情怀,也包罗了羁旅的哀怨,更有对怙恃的顾虑。作者先写秋叶和秋雨勾起了内心的烦愁。梧桐落叶声声恍如提示人秋季来了,雨点打在芭蕉叶上也恍如都在民气上不停地增加愁怨。半夜才委曲入睡,不过半夜就又醒了来,连一个美梦都没法做成。摆起棋盘,单独下棋消遣,灯花落尽,棋局仍未撤去。深叹客旅异乡,十年一觉黄粱梦,功名未成;而怙恃留在家中,又未得归去奉侍尽孝。这各种的烦忧一齐涌上心头,让人愁思百结,感伤不已。全曲说话简练,气概天然清雅,意境美好。 作者简介 徐再思(1320年前后活着),元朝散曲作家。字德可,曾任嘉兴路吏。因喜食甘饴,故号甜斋。浙江嘉兴人。生卒年不详,与贯云石为同时代人,今存所作散曲小令约100首。作品与那时自号酸斋的贯云石齐名,称为“酸甜乐府”。先人任讷又将二人散曲合为一编,世称《酸甜乐府》,收有他的小令103首。 更多古诗词的原文及译文: 1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译 2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译 3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译 4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译 5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译 |



