进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

黄景仁《京都秋思四首·其四》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-11 16:37 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了黄景仁《京都秋思四首·其四》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

黄景仁《京都秋思四首·其四》原文及翻译正文,诗意诠释

  《京都秋思四首·其四》原文

《京都秋思四首·其四》

黄景仁

侧身人海叹栖迟,浪说文章擅色丝。
倦客马卿谁买赋,诸生何武漫称诗。
一梳霜冷慈亲发,半甑尘凝病妇炊。
寄语绕枝乌鹊道,天寒休傍最高枝。

  《京都秋思四首·其四》译文

  我置身于人群中感喟我的闲游,以为我的文章写得夸姣那只是白说。
 
  己旅居京都无人识才,何武诵诗尚可得帛,而本身只不过空自称诗罢了。
 
  慈母每梳头都要承受霜天的严寒,锅台上已凝集了一些尘埃,老婆带病升火做饭。
 
  我告知绕枝翱翔的乌鹊说:气候严寒,不要依傍最高的树枝。

  《京都秋思四首·其四》的正文

  侧身:置身。
 
  栖迟:游息,游乐歇息。此处当为“闲游”之意。
 
  浪说:徒说,空说。
 
  擅:专;占有。
 
  色丝:本为“绝”字之解。《世说新语·捷悟》:“修曰:黄绢,色丝也,于字为‘绝’……”后常以“色丝”喻斑斓辞藻及文章。
 
  倦客马卿:指司马相如。据《史记·司马相如传记》载,司马相如曾“久宦游不遂”、乃至“家贫,无以自业。”买赋:司马相如《长门赋序》:“孝武天子陈皇后,时得幸,颇妬,别在长门宫,郁悒悲思。闻蜀郡成都司马相如,全国工为文,奉黄金百斤,为相如文君取酒。因于解悲愁之辞。而相如为文,以悟主上。陈皇后复得亲幸。”
 
  诸生:很多儒生。
 
  何武:前汉人,字君公,蜀郡郫县人。历任州刺史、御史医生、大司空,封氾乡侯。《汉书·何武传》载:“宣帝时,全国战争……而益州刺史王襄使辩士王褒颂汉德,作中和、乐职、颁布发表诗三篇。武年十四五,与成都杨覆众等共习歌之。是时,宣帝循武帝故事,求灵通茂异士,召见武即是宣室,上曰:“此大德之事,吾何足以当之哉!”以褒为待诏,武等赐帛罢。”
 
  霜冷:霜天严寒。
 
  甑尘:描述断炊已久。《后汉书·范冉传》:“所止单陋,偶然绝粒……桑梓同乡歌之曰:‘甄中生尘范史云,釜中生鱼范莱芜。’”

  作者简介

  黄景仁(1749~1783),清朝墨客。字汉镛,一字仲则,号鹿菲子,阳湖(今江苏省常州市)人。四岁而孤,家道贫寒,少年时即负诗名,为餬口计,曾四方奔忙。平生明珠暗投,贫困失意,后授县丞,未及补官即在贫病交集中客死异乡,年仅35岁。诗负盛名,为“毗陵七子”之一。诗学李白,所作多表达穷愁不遇、孤单惨恻之情怀,也有愤世嫉俗的篇章。七言诗极有特点。亦能词。著有《两当轩选集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻译
  2、“温庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻译
  3、“陆游《十月二十八日风雨高文》”的原文翻译
  4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻译
  5、“黄庭坚《次韵梨花》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做