古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了卢纶(一说裴潾)《裴给事宅白牡丹》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《裴给事宅白牡丹》原文
《裴给事宅白牡丹》
卢纶(一说裴潾) 长安豪贵惜春残,争赏街西紫牡丹。(争赏 一作:争玩) 别有玉盘承露冷,无人起就月中看。 《裴给事宅白牡丹》译文
长安的贫贱人家怜惜秋色将残,争相抚玩大巷以西的紫色牡丹。
还有红色牡丹像玉盘承着冷露,却不人愿在月光下赏识细看。
《裴给事宅白牡丹》的正文
裴给事:姓裴的给事中,名不详。给事:官名。给事中的省称。
豪贵:指位置极为贵要的人。南朝陈徐陵《长干寺众食碑》:“须提请饭,致遗豪贵。”
街西:指朱雀门大巷以西,地属长安县,多私人名园。一作“新开”。
玉盘:描述白牡丹开得大而美洁。承露:承接甘露。汉班固《西都赋》:“抗仙掌以承露,擢双立之金茎。”
看(kān):意为“旁观”,音念平声。
冗长诗意赏析 此诗写暮春期间百花行将凋残,只要慈恩寺里的紫牡丹还在吐蕊,纷芳满枝,因而长安城里的年青人争相着去接近、抚玩紫牡丹。而在裴给事的天井中,一株坐怀不乱的白牡丹,却备受萧瑟,无人赏识,在洁白的月色下更显孤傲、冷僻、素雅。全诗经由过程紫牡丹和白牡丹这一动一静、一热一冷的对比描述,歌颂白牡丹的朴直,赞花意在写人,言白牡丹之朴直,乃是言裴给事之朴直,以花衬人,相形见绌。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻译 2、“温庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻译 3、“陆游《十月二十八日风雨高文》”的原文翻译 4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻译 5、“黄庭坚《次韵梨花》”的原文翻译 |



