古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了谢惠连《雪赋》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《雪赋》原文
《雪赋》
谢惠连
岁将暮,时既昏。北风积,愁云繁。梁王不悦,游于兔园。乃置旨酒,命宾友。召邹生,延枚叟。相如末至,居客之右。俄而微霰零,密雪下。王乃歌北风于卫诗,咏南山于周雅。授简于司马医生,曰:“抽子秘思,骋子妍辞,侔色揣称,为寡人赋之。”
相如因而避席而起,逡巡而揖。曰:臣闻雪宫建于东国,雪山峙于西域。岐昌发咏于来思,姬满申歌于《黄竹》。《曹风》以麻衣比色,楚谣以幽兰俪曲。盈尺则呈瑞于康年,袤丈则表沴于阴德。雪之时义远矣哉!请言其始。
若乃玄律穷,严气升。焦溪涸,汤谷凝。火井灭,温泉冰。沸潭无涌,炎风不兴。北户墐扉,裸壤垂缯。因而河海生云,朔漠飞沙。连氛累霭,揜日韬霞。霰淅沥而先集,雪纷糅而遂多。
其为状也,涣散交织,氛氲冷落。蔼蔼浮浮,瀌瀌弈弈。连翩飞洒,盘桓委积。始缘甍而冒栋,终开帘而入隙。初便娟于墀庑,末萦盈于帷席。既因方而为圭,亦遇圆而成璧。眄隰则万顷同缟,瞻山则千岩俱白。因而台如重璧,逵似连璐。庭列瑶阶,林挺琼树,皓鹤夺鲜,白鹇失素,纨袖惭冶,玉颜掩姱。
若乃积素未亏,白日朝鲜,烂兮若烛龙,衔耀照昆山。尔其流滴垂冰,缘溜承隅,粲兮若冯夷,剖蚌列明珠。至夫绚丽繁骛之貌,皓皔曒洁之仪。回散萦积之势,飞聚凝曜之奇,固展转而无限,嗟可贵而备知。
若乃申娱玩之无已,夜清幽而多怀。风触楹而转响,月承幌而通晖。酌湘吴之醇酎,御狐貉之兼衣。对庭鹍之双舞,瞻云雁之孤飞。践霜雪之交积,怜枝叶之相违。驰遥思于千里,愿接办而同归。
邹阳闻之,懑然心折。有怀妍唱,敬接末曲。因而乃作而赋积雪之歌,歌曰:携才子兮披重幄,援绮衾兮坐芳褥。燎熏炉兮炳明烛,酌桂酒兮扬清曲。又续写而为白雪之歌,歌曰:曲既扬兮酒既陈,红颜酡兮思自亲。愿低帷以昵枕,念解佩而褫绅。怨年事之易暮,伤后会之无因。君宁见阶上之白雪,岂鲜耀于阳春。歌卒。王乃寻绎吟玩,抚览扼腕。顾谓枚叔,起而为乱,乱曰:
白羽虽白,质以轻兮,白玉虽白,空守贞兮。未若兹雪,因时髦灭。玄阴凝不昧其洁,太阳耀不固其节。节岂我名,洁岂我贞。凭云起落,从风漂荡。值物赋象,任地班形。素因遇立,污随染成。纵心皓然,何虑何营?
《雪赋》译文
时价年末,气候已晚,北风郁积,愁云不散。梁王心中烦懑,出游兔园。筹办下盛宴琼浆,堆积起老友宾朋,召来邹阳,请来枚乘;司马相如最初赶到,在来宾之右坐定。半晌工夫,微霰漂荡,密雪降下,梁王高歌《北风》之曲,吟咏《南山》之篇。又把简札送给司马相如,说:“应用您高深的文思,阐扬您富丽的辞采,将面前风景,为我照实描画。”
相如听罢,退席而起,恭恭顺敬,上前见礼,说:“我听说雪宫成立在西方的齐国,雪山峙立在悠远的西域,姬昌曾吟咏‘今我来矣,雨雪霏霏’的诗句,姬满也曾高唱《黄竹》之歌。《曹风·蜉蝣》曾将麻衣与雪比色,楚辞中宋玉也曾弹奏《幽兰》、《白雪》之曲。雪厚满尺是康年之兆,若深达一丈则弊大于利。由此看来,雪之时义堪称远矣。请许可我先从其起头谈起。
至于隆冬来临,冷气回升,焦溪干枯,汤谷结冰,火井已灭,温泉冷冻,沸潭不涌,热风难兴,北门涂隙,裸人着衣。因而河海发生乌云,大漠扬起飞沙,云气联缀,堆叠密布,袒护了太阳,掩蔽了霞光。冰粒淅沥,突如其来。白雪纷糅,多并且广。
粗略可言那时景况:漫天飞腾,交织不时,时而堆积。时而分离;朦昏黄胧,飘飘荡荡,漫无边际,纷纭扬扬;持续飘动,洒落人世,盘桓不定,委积面前,起头时,沿着屋脊而笼盖了栋宇,到最初,透过帘幕进入房室,开初轻巧盘旋于阶下,厥后飘舞缭绕于帷席,既能够或许随方物成为玉圭,又能够或许随圆物成为玉璧。俯看田野则万顷犹如缟素,仰瞻山岭则千峰一片明净。在这时候,楼台如厚厚的玉璧,亨衢如串起美玉。庭前的台阶似用瑶制成,林中矗立着玉树琼枝。明净的仙鹤落空了昔日的光华,素净的白鹇也磨灭了畴前的本质,美男羞愧于本身的明媚,玉颜也显不出泛泛的容姿。
至于积雪未化,阳光素净,就犹如烛龙衔耀照昆山普通光辉;比及(雪稍熔化)冰柱吊挂,依檐承隅,就犹如河神开蚌列珍珠那样残暴。至于那绚丽飘动的模样,敞亮明净的仪态,盘旋分散、缭绕堆积的气焰,风吹之下,忽散忽聚,晶莹闪灼的奇景,本自展转不定,变更无限,使人呻吟,难以尽知。
至于频频娱人,欣赏不止,夜深清幽之时,使人多所缅怀,风吹楹柱,咆哮出声,月上帷帐,表里透明。斟出湘吴琼浆,披上狐貉皮衣,欣赏庭中鹍鸡的双双起舞,仰瞻云中大雁的孤独独飞, 踏着交积的霜雪,顾恤离枝的落叶。想的是千里以外的良知,但愿能与其联袂同归。”
邹阳闻听今后,自愧弗如,心里叹服,对相如所赋很是打动,恭恭顺敬,乃欲赋之,因而站起身来,续作积雪之歌,歌辞说:“携才子遮御重帷,拿过绮衾安坐芳缛。烧好熏炉扑灭明烛,斟上桂酒奏起清曲。”又持续写出白雪之歌,歌辞说:“乐曲已奏琼浆已陈,红颜红酡但愿相亲,放下帷帐靠近衾枕,解下环佩脱衣寝息。仇恨年事缓慢地流逝,感伤尔后相会无因,那个曾见阶上的白雪,阳春三月照旧长存。”讴歌终了,梁王才频频体味,吟咏玩味,看完今后,冲动不已,回过甚来,看了一下枚乘,枚乘会心,续作序幕。
序幕说:“明净的羽毛固然白,质地不坚还又轻;晶莹的玉石固然白,不过徒自守坚毅;都不如本日这白雪,随时节降下又熔化,黝黑的夜幕来粉饰,不能遮蔽它的明净,敞亮的太阳升起后,也不固执表现本身的时令。时令并非我的隽誉,也历来不是我的坚毅,我跟着乌云来起落,服从风吹任漂荡。随物展现原景况,任地闪现本身形。明净本随机缘立,玷辱亦由感化成,开阔气度开阔荡,无虑无求任西东。”
《雪赋》的正文
既昏:傍晚今后。既,已。
积:郁积。
愁云:彤云阴霾,使人不乐,故称。
梁王:即汉梁孝王刘武,华文帝之子,景帝同母弟,名武。封梁王,吴楚之乱中有大功,好宫室苑囿之乐。
兔园:梁王所建园林,又称梁园,故址在今河南商丘东。为游赏与延宾之所。
旨酒:甜蜜之好酒。
邹生:邹阳,汉临淄人,能文善辩,曾作《狱中上梁王书》。
枚叟:枚乘。大赋作家,《七发》有开风尚之感化。
相如:指西汉辞赋家司马相如。
右:最高贵的地位。现代以右为上。
霰(xiàn):下雪时的小冰粒。零:稀少的飘落。
歌北风于卫诗:吟诵《诗经·邶风·北风》诗中“北风其凉,雨雪其雾”之句。
咏南山于周雅:《诗经·小雅·信南山》中有“上天同云,雨雪雾雾”之句。
秘思:艰深之思。
妍辞:华丽的文辞。
侔:等的意义。揣:即量。称:好。
寡人:帝、王自称,唐朝今后则只要皇帝可称寡人,意义是寡德之人,表现自谦。
逡巡(qūn xún):有所挂念而盘桓不前。
雪宫:战国时齐国宫殿。《孟子·梁惠王下》:“齐宣王见孟子于雪宫。”赵岐注:“雪宫,离宫之名也。”
雪山:指祁连山和天山。
岐昌:岐山姬昌。周代昌隆于岐山,周文王是周代成立者。岐:周代起源地。昌:周文王。来思:《诗经·小雅·采薇》中有“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏”。旧说是文王出兵抵当猃狁保卫国度而作。
姬满:周穆王,周昭王之子。申:重,频频的意义。黄竹:古歌名。《穆皇帝传》卷五载:“日中大寒,北风雨雪,有冻人。皇帝作诗三章以哀民。”首句为“我徂黄竹”,遂称黄竹之歌。
曹风:《诗经·曹风·蜉蝣》“蜉蝣掘阅,麻衣如雪。”以麻衣比雪色。
楚谣:《幽兰》和《白雪》并列,都是楚国现代名曲。俪:夫妻、并列。
袤丈:八尺到一丈。若是降雪太深则是阴德太盛而属于灾难。沴(lì):气和睦而发生的病。阴德:前人以为雪属于阴,雪下得过大,也会带来祸患。此处或指女主当权之灾。
时义:合时之义。
玄律穷,严气升:十仲春律一个周期竣事,酷寒之气回升,指冬至。冬至为整年日照时候最短,阴气最重的一天。玄:天。律:运转之纪律。玄律,则谓六合天然之变更纪律,此处指四季更替,冬季到来。严气:冬季酷寒的气候。
焦溪:神话传说中的水名。李善注引《水经注》云:焦溪起源于天门山的左侧,“南流成溪,谓之焦溪”。
汤谷:神话传说中的日出之所。焦溪、汤谷,都为极热的地方。凝:结冰。
火井:《博物志》记录:临邛火井,诸葛亮往视,后火转盛,以盆贮水煮之,得盐。先人以火投井,火即灭,至今不燃。又据传说:西河郡鸿门县亦有火井祠,火从地出。古书记录蜀中多火井,即天然气井。
沸潭:传说有潭水终年沸腾,郦元《水经注》记录说生的食品投到潭中,一下子便熟了。
风:李善注曰:“在南海内,常有火风,夏季则蒸,杀其过鸟也。”
北户墐(jìn)扉:北窗户都要堵上涂泥。北户:朝北开的窗户。墐扉:用土壤涂塞门窗裂缝。墐:刷涂。
裸壤:即裸国,古传说中国名,其人不穿衣服。此处当指酷热地带。《后汉书·东夷传记》“自朱儒西北行船,一年至裸国。”垂缯(zēng):用缯做衣服御寒。缯:丝织品总名。
朔漠:南方戈壁地带。
连氛累霭(ǎi):指云气联缀不时重堆叠叠。霭:云气。
揜(yǎn)日韬霞:将日光和彩霞也都讳饰保藏起来。描述雪大。揜:同“掩”,捕取,剿袭。这里是笼盖的意义。韬:遮蔽。
纷糅(róu):缭乱的模样。糅:糅杂。
氛氲(fēn yūn):蔚盛的模样。冷落:分散的模样。
蔼(ǎi)蔼:盛貌。
瀌瀌(biāo)弈弈:描述雨雪很是大。
连翩:指雪持续飘动的模样。
委积:堆积。
缘:顺着。甍(méng):屋脊。冒栋:笼盖屋梁。
便(pián)娟:夸姣的模样,描述雪的盘旋飘落。墀(chí)庑(wǔ):台阶和走廊。庑:堂下周围的走廊、廊屋。
萦盈:盘旋的模样。
因方而为圭(guī):雪碰到方形物体便成为方形,犹如明净的圭。因:依托,按照。圭:现代帝王、诸侯进行仪式时用的玉器,上圆下方,为一长条形。故赋以“方”比“圭”。
遇圆而成璧:雪落在圆形的器物上,就堆积成圆形,像璧似的。璧:平圆的玉。
眄(miǎn)隰(xí):看低湿的地方。眄:斜视。隰:低湿地。缟(gǎo):白色丝织品。
重(chóng)璧:古台名。《穆皇帝传》卷六:“皇帝乃为之台,是曰重璧之台。”
逵似连璐:小道犹如美玉联缀而成。逵:七通八达的路。连璐:成串的玉。
瑶阶:积雪的石阶。
挺:竖立。琼树:玉树。
皓:明净。
白鹇(xián):鸟名。雄的背为白色。素:白色的绢,此处比喻白雪。
纨袖、玉颜:都指佳丽。姱(kuā):夸姣。意谓白雪使佳丽孤芳自赏。冶:素净。
积素未亏:即积雪未化。素:白色的绢。
白日朝鲜:雪在向阳晖映下显现一片素净。朝鲜:很是光鲜亮光。
烛龙:传说中的钟山之神,别名烛阴。 《山海经》载: “赤水之北,有章尾山,有神,人面蛇身,其瞑乃晦,其视乃明,是烛九阴,是谓烛龙。”
昆山:即昆仑山,以产玉而著称。
尔其:至于。流滴垂冰:水点流注下垂成冰柱。
缘溜承隅(yú):顺着溜水或墙角下贱。缘溜:顺着屋檐下贱水的小沟。承隅:落在屋角上面。承:使蒙受,即流入、注满之意。隅:屋角。
粲(càn):光鲜夸姣的模样。冯夷:上前人物,渡河灭顶,后为河神。
剖蚌列明珠:剖蚌求珠。蚌(bàng):软体植物,体内产珍珠。
绚丽:庞杂的模样。繁骛(wù):乱飞的模样。
皓皔(hàn)曒洁:明净光鲜。曒(jiǎo)洁:同“明净”。仪:姿势。
回散萦积之势:时而盘旋分散,时而缭绕堆积的态势。
飞聚凝曜:指风吹积雪,在阳光下分合变更状况。奇:异景。
展转:即“展转”,频频不定。
可贵:不能。备知:全数晓得。
申:同“伸”,反复。玩:赏玩。已:遏制。
楹(yíng):即屋柱。
幌(huǎng):帷帐。
酌(zhuó):斟酒。湘吴:湘、吴均琼浆产地。用湘州酃(líng)湖(在今湖南省衡阳县东)水做的酒名酃酒。吴兴乌程县有若下酒,味极甜蜜。醇酎(chún zhòu):精美酿造的琼浆。
御:穿。狐貉(hé):高等裘皮。貉:即“狗獾”,形似狐,皮可制衣。兼衣:双层的高等衣服。
鹍(kūn):即鹍鸡。鸟名,黄白色。
践:践踏。
枝叶之相违:树叶凋谢,故谓树叶分开树枝。
接办:联袂。本句暗用《诗·邶风·北风》“北风其喈,雨雪其霏;惠而好我,联袂同归”诗句。
懑(mèn)然:羞愧的模样。
有怀妍唱:司马相如的《雪赋》激发了邹阳对雪的感思。妍唱:斑斓的歌曲,此指司马相如《雪赋》。
末曲:对本身歌曲的谦称。
乃作:因而就站起来。作:站。
披:此处作“围裹”解。重幄:多重帷帐。
援:倚靠。衾:大被。褥(rù):布垫子。
燎:烧。薰炉:熏香之炉。炳:点亮。
桂酒:即木樨酒。扬:高奏。
陈:摆设。
酡(tuó):饮酒脸上泛出白色来。
昵:接近。
解佩而褫(chǐ)绅(shēn):解下玉佩并脱去腰带。褫:夺、消除。绅:广大的衣带。
无因:不机缘、机缘。
宁:莫非。
岂:那里。
寻绎(yì):理出头绪。
扼腕:用一只手握住另外一只手段,这里表现思考、叹惋的情感
顾谓枚叔:转头号召枚乘。
起而为乱:站起来作最初的总结辞。乱:现代乐曲的最初一章或辞赋开端总括全篇要旨的笔墨称乱,此处指后者。
质:质地。以:语助词。
空守贞兮:白费地守着坚毅啊。
未若:不如。
因时髦灭:这句是说跟着天然季候的变更而鼓起寂灭。
玄阴:暗夜。凝:固结。昧:埋没。
值:逢、碰上。赋:付与、构成。
任:因,凭。班:散发。
遇:机缘。
污:相染污。
皓然:犹“浩然”,广漠自在的模样。
何虑何营:指不甚么事物值得忧愁和寻求。
作者简介 谢惠连(407~433年),南朝宋文学家。本籍陈郡阳夏(今河南太康),诞生于会稽(今浙江绍兴)。他10岁能作文,深得谢灵运的欣赏,见其新文,常感伤“张华更生,不能易也。”本州辟主簿,不就。谢惠连去处轻浮不检,本来爱幸会稽郡吏杜德灵,居丁忧时代还向杜德灵赠诗,大为时论所非,是以不得做官。官吏得志,为谢灵运“四友”之一。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译 2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译 4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译 5、“李商隐《和马郎中移白菊见教》”的原文翻译 |



