古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了张孜《雪诗》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《雪诗》原文
《雪诗》
张孜 长安大雪天,鸟雀难相觅。 此中豪贵家,捣椒泥四壁。 到处爇红炉,周回下罗幂。 暖手调金丝,蘸甲斟琼液。 醉唱玉尘飞,困融香汗滴。 岂知温饱人,四肢举动生皴劈。 《雪诗》译文
长安城中大雪纷纭,鸟雀失路难以互寻。
贫贱人家并不怕冷,椒泥涂墙壁香又匀。
豪门到处烧着红炉,周围放下重重罗帐。
席上奏起奥妙乐曲,玉液美酒斟满杯子。
室内饮宴室外大雪,大师困乏汗洒满身。
哪知城中温饱的人,四肢举动冻裂苦苦嗟叹。
《雪诗》的正文
难相觅:指鸟雀相互难以寻找。
椒:动物名,其子实有香味,封建社会,贫贱人家常以椒末和泥涂抹墙壁,取其暖和芬芳。泥:用如动词,以泥涂抹。
爇(ruò):烧。
幂:幂本作“巾”字解,这里与“幕”字不异,墨客能够是为了压韵而用了“幂”字。
金丝:泛指乐器。丝,丝弦。金,描述丝弦的珍贵。
蘸甲:前人饮宴,酒要斟满,碰杯饮酒时,指甲能沾到酒,这里的“蘸甲”指斟满酒。
醉唱玉尘飞:室内饮宴欲舞,室外大雪飞腾,一说:席上歌者吟唱大雪纷飞的气象,亦通。玉尘,指雪。
困融:愧倦,懒惰。香汗滴:指歌者舞者滴洒香汗。
岂知:那里晓得。
皴(cūn):皮肤因受冻而开裂。
作者简介 张孜,唐末墨客。京兆(今陕西省西安市)人。首要勾当于唐懿宗、唐僖宗时期。他耽酒如狂,与墨客李山甫和睦。中和(881—885)年间,唐僖宗流亡在蜀,尝作诗嘲讽时势。僖宗还京,相府派人追捕,乃易姓隐名,越淮河而逃,不知所终。《全唐诗》中其诗仅存《雪诗》一首完全作品和《梦李白歌》等残篇。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译 2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译 4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译 5、“李商隐《和马郎中移白菊见教》”的原文翻译 |



